"Кэт Мартин. Ожерелье для возлюбленной " - читать интересную книгу автора

- Что, если все, что случилось с тобой и Тори, было чистым совпадением
и никак не связано с ожерельем? Ведь такое могло случиться, правда?
Тори вздохнула. Ее сестра, возможно, права.
- Все может быть. Но... - Но Тори не могла не думать о том времени,
когда ожерелье принадлежало ей, о прекрасном мужчине, за которого она вышла
замуж, и их прелестном маленьком сынишке Джереми Корделле, который сейчас
мирно спал в своей кроватке в детской.
Она не могла выбросить из головы тот факт, что, когда она отдала
ожерелье Грейс, та встретила Итана и спасла от ужаса, который едва не
погубил его. И теперь у Грейс тоже прекрасные муж и сын.
И потом был еще ее отчим Майлз Уайтинг, барон Харвуд, ужасный человек,
который какое-то время владел ожерельем, а сейчас лежит в могиле.
Виктория вздрогнула, стараясь отбросить неприятную мысль.
- Мы все знаем, у Рейфа доброе сердце. И можем только надеяться, что
ожерелье поможет ему обрести счастье.
Клер подняла глаза от замысловатого рисунка на чашке, который задумчиво
изучала.
- Может, герцог влюбится в Мэри Роуз? Это был бы отличный выход.
Тори переглянулась с Грейс, стараясь сдержать улыбку, когда у Грейс
округлились глаза.
- Это верное замечание, Клер. Может, так и будет. Но когда она
вспомнила взгляды Рейфа, который тот то и дело бросал на Даниэлу Дюваль,
никакие силы не могли заставить ее поверить в подобный исход.

- Прошу вас, тетя Флора, поймите, я просто не в состоянии выполнить
вашу просьбу! Как вам пришло в голову снова просить меня пройти через все
это?
Они стояли в спальне Даниэлы, в их элегантных апартаментах в отеле
"Честерфилд" - прелестной комнате в темно-зеленых тонах с лепниной и
позолотой. Тетя Флора заказала эти апартаменты на две недели, как раз до их
отъезда в Америку.
- Послушай, душечка. Это совершенно другое дело. Начнем с того, что это
просто чай. Никакой не бал, и там будут присутствовать дети. Ты же очень
любишь детей и так хорошо умеешь обращаться с ними.
Даниэла теребила поясок легкого стеганого халата. Еще нет двенадцати...
Благотворительное чаепитие назначено примерно через час.
- Возможно, вы правы, но я не хотела бы вновь подвергать себя подобным
экспериментам. Вы же видели, как люди смотрели на меня?
- Да. И горжусь тем, как ты вела себя, дорогая. Доказала всем, что
имеешь право прийти туда. Ты прекрасно справилась с ситуацией.
- Но почти весь вечер мне было не по себе. Тетя Флора театрально
вздохнула:
- Понимаю, милая, мне самой жаль герцога. - Она подняла седые брови и
посмотрела на племянницу. - Слава Богу, что он не сделал тебе ничего
плохого.
Дэни умолчала о тех враждебных взглядах, коими он удостоил ее, и о
брезгливо-равнодушном выражении, которое даже не пытался скрыть.
- Он пожалел бы, если бы сказал хоть слово...
- Но на этот раз он не будет присутствовать, я уверена. Она взглянула
на тетушку, которая была намного ниже ее ростом и значительно толще.