"Кэт Мартин. Шелк и сталь " - читать интересную книгу автора

- Люсьен, насколько я могу о нем судить, считает, что его жизнь должна
быть строго упорядочена и подчиняться намеченным им планам, если же
возникают какие-то помехи, тогда... с ним ужасно трудно иметь дело.
Кэтрин в задумчивости сдвинула брови, силясь понять, к чему клонит
Велвет.
- Вы вроде хотите предупредить меня о чем-то, ваша светлость?
- Просто я говорю, что... что дружба с Люсьеном... требует определенных
жертв, но если хорошо относиться к нему, эти жертвы оправданны.
Кэтрин перевела взгляд с одной женщины на другую, пытаясь уловить
скрытый смысл сказанного. В это время вошел дворецкий и объявил, что мужчины
готовы присоединиться к дамам за чаем с пирожными.
Через несколько минут маркиз вошел в гостиную, и Кэтрин вновь ощутила
внутреннее волнение. Весь остаток вечера она чувствовала на себе его взгляд.
Когда же ужин подошел к концу, Кэтрин облегченно вздохнула. Как ей
показалось, лорд Личфилд тоже был рад этому.

***

Весь следующий день Люсьен в сильном волнении ходил по своему кабинету.
От его хождения на густом ворсе восточного ковра образовалась дорожка.
Мерцающее в камине пламя окрашивало предметы в оранжевые и красные тона. За
окном холодный ветер хлестал ветками деревьев по стеклам, проникая сквозь
щели, но Люсьен не чувствовал холода. Он был ужасно зол.
Едва заслышав стук, он подошел и резко распахнул дверь.
Перед ним стоял Ривз.
- Вызывали меня, милорд?
- Приведите сюда девушку, - приказал маркиз. - И немедленно.
- Да, сэр. Сию минуту, сэр. Я обернусь в мгновение ока, ваша светлость.
- Да уж, постарайся, и лучше, если девушка будет с тобой.
- Хорошо, милорд.
Прошло всего несколько минут, прежде чем в дверь снова постучали, но
Люсьену показалось, что минуло более часа. Ривз ввел в комнату Кэтрин Грей и
удалился, поспешно закрыв за собой дверь.
Увидев Кэтрин, маркиз презрительно улыбнулся и язвительно сказал:
- Как хорошо, что вы соблаговолили прийти ко мне, мисс Грей.
Он подошел к Кэтрин ближе, и она, увидев выражение его лица,
побледнела.
- Вы сердитесь. Что... что я такого сделала? - спросила она, не понимая
причины произошедшей с маркизом перемены.
- Дело не в том, что вы сделали, миледи, а в том, что вы не сделали.
- Я не понимаю вас. Я рассказала всю правду о том, кто я такая, где
находилась последнее время и как попала туда.
- Что касается того, кто вы и где были, то вы сказали правду. Но вы не
сказали правду о том, почему попали в Сент-Барт.
Кэтрин начала беспокойно теребить пальцы.
- Что... что вы имеете в виду? - настороженно спросила она.
- То, что вы очень ловко опустили в своем рассказе попытку отравить
свою кузину, дочь лорда Дунстана. Вот что я имею в виду. Вы также не
упомянули о том, что дядя застал вас в тот момент, когда вы резали мертвое
тело!