"Кэт Мартин. Шелк и сталь " - читать интересную книгу авторакоторый любил бы ее так же, как она его. Однако она понимала, что в
настоящее время, когда главным для нее было просто выжить, ее мечта вряд ли могла сбыться. - О дорогая, кажется, они идут сюда, - сказала леди Бекфорд, и Кэтрин вся напряглась. Она полагала, что маркизу не хотелось бы, чтобы гости обнаружили ее присутствие в замке, хотя по этому поводу ничего не было сказано. Когда женщины вошли в гостиную, лорда Личфилда с ними не было. - Леди Бекфорд, как приятно видеть вас! Одетая в розовые шелка с белыми кружевами и с кринолином, который приподнимал юбку над лодыжками, девушка с глянцевым лицом походила на куклу, сделанную из леденца. Она была ниже Кэтрин ростом, круглее ее, со светлой кожей и румяными щеками. По-видимому, многим мужчинам она представлялась образцом женственности. Кэтрин ощутила в себе неожиданную зависть. Высокая и худая, она чувствовала себя нескладной и неуклюжей рядом с леди Эллисон. Та, несомненно, была красивой, и неудивительно, что маркиз выбрал ее себе в жены. Пока женщины знакомились, дворецкий распорядился, чтобы подали чай. При этом Кэтрин была представлена просто как мисс Грей, подруга леди Бекфорд из Йорка. Баронесса окинула ее пристальным и подозрительным взглядом. Казалось, она была ниже Эллисон или ее широкая грузная фигура создавала такое впечатление. - Значит, вы приехали с визитом не к его светлости? - спросила Кэтрин заставила себя улыбнуться: - Разумеется. Лорд Личфилд и я едва знакомы. Он очень занят своими делами, и я крайне редко вижу его. Леди Сент-Джеймс впервые улыбнулась, взяла чашку, которую ей протянула леди Бекфорд, и поставила ее перед собой на стол. - А где он сейчас? Мы послали сообщение о визите, и я полагала, что он будет здесь, когда мы приедем. - Прошу прощения, дамы, - раздался в этот момент голос, и Личфилд быстро вошел в гостиную, как всегда серьезный и внушительный. - Встреча с моим управляющим заняла больше времени, чем я планировал. - Он склонился над пухлой рукой баронессы. - Надеюсь, вы обе простите меня. Леди Эллисон просияла, глядя на жениха: - Конечно, милорд. У мужчины вашего положения всегда много забот. Мама и я хорошо понимаем это. Личфилд улыбнулся ей снисходительно и перевел взгляд на Кэтрин. Он посмотрел на нее чуть дольше, чем следовало. И хотя выражение его лица при этом нисколько не изменилось, Кэтрин ощутила внутри странный жар. - В вашем сообщении о визите говорилось, что вы хотели бы обсудить со мной некоторые очень важные вещи, - продолжил маркиз, обратив взор на свою невесту. - Может быть, вы предпочитаете сделать это наедине. Если речь идет... - О нет, милорд. - Леди Эллисон поставила чашку с золотистым ободком на стол. - Я имею в виду лорда Тинкердона. То, что с ним произошло, вряд ли является секретом, поэтому нет нужды уединяться. |
|
|