"Кэт Мартин. Шелк и сталь " - читать интересную книгу автора

который любил бы ее так же, как она его. Однако она понимала, что в
настоящее время, когда главным для нее было просто выжить, ее мечта вряд ли
могла сбыться.
- О дорогая, кажется, они идут сюда, - сказала леди Бекфорд, и Кэтрин
вся напряглась. Она полагала, что маркизу не хотелось бы, чтобы гости
обнаружили ее присутствие в замке, хотя по этому поводу ничего не было
сказано.
Когда женщины вошли в гостиную, лорда Личфилда с ними не было.
- Леди Бекфорд, как приятно видеть вас!
Одетая в розовые шелка с белыми кружевами и с кринолином, который
приподнимал юбку над лодыжками, девушка с глянцевым лицом походила на куклу,
сделанную из леденца. Она была ниже Кэтрин ростом, круглее ее, со светлой
кожей и румяными щеками. По-видимому, многим мужчинам она представлялась
образцом женственности.
Кэтрин ощутила в себе неожиданную зависть. Высокая и худая, она
чувствовала себя нескладной и неуклюжей рядом с леди Эллисон. Та,
несомненно, была красивой, и неудивительно, что маркиз выбрал ее себе в
жены.
Пока женщины знакомились, дворецкий распорядился, чтобы подали чай. При
этом Кэтрин была представлена просто как мисс Грей, подруга леди Бекфорд из
Йорка.
Баронесса окинула ее пристальным и подозрительным взглядом. Казалось,
она была ниже Эллисон или ее широкая грузная фигура создавала такое
впечатление.
- Значит, вы приехали с визитом не к его светлости? - спросила
баронесса с явным желанием узнать больше, чем было сказано.
Кэтрин заставила себя улыбнуться:
- Разумеется. Лорд Личфилд и я едва знакомы. Он очень занят своими
делами, и я крайне редко вижу его.
Леди Сент-Джеймс впервые улыбнулась, взяла чашку, которую ей протянула
леди Бекфорд, и поставила ее перед собой на стол.
- А где он сейчас? Мы послали сообщение о визите, и я полагала, что он
будет здесь, когда мы приедем.
- Прошу прощения, дамы, - раздался в этот момент голос, и Личфилд
быстро вошел в гостиную, как всегда серьезный и внушительный. - Встреча с
моим управляющим заняла больше времени, чем я планировал. - Он склонился над
пухлой рукой баронессы. - Надеюсь, вы обе простите меня.
Леди Эллисон просияла, глядя на жениха:
- Конечно, милорд. У мужчины вашего положения всегда много забот. Мама
и я хорошо понимаем это.
Личфилд улыбнулся ей снисходительно и перевел взгляд на Кэтрин. Он
посмотрел на нее чуть дольше, чем следовало. И хотя выражение его лица при
этом нисколько не изменилось, Кэтрин ощутила внутри странный жар.
- В вашем сообщении о визите говорилось, что вы хотели бы обсудить со
мной некоторые очень важные вещи, - продолжил маркиз, обратив взор на свою
невесту. - Может быть, вы предпочитаете сделать это наедине. Если речь
идет...
- О нет, милорд. - Леди Эллисон поставила чашку с золотистым ободком на
стол. - Я имею в виду лорда Тинкердона. То, что с ним произошло, вряд ли
является секретом, поэтому нет нужды уединяться.