"Кэт Мартин. Украденная невинность " - читать интересную книгу автора

здравый смысл подсказывает, что это обман зрения, - заметил маркиз со
смешком. - Ты всегда был высоким, даже в детстве.
- К счастью, человек растет не всю свою жизнь, - улыбнулся Мэттью и
подумал, что перемен и без того хватает: он стал шире в плечах и груди,
сильнее в руках и крепче в ногах. На корабле работа не переводится не только
для матросов, но и для капитана.
- Надеюсь, ты простишь мой дорожный наряд, отец. Я собирался сначала
привести себя в более приличный вид, но не удержался и зашел тебя проведать.
- Ты и без того выглядишь прилично... я бы даже сказал - прекрасно
выглядишь, мальчик мой. Настоящая радость для старческих глаз.
Мэттью и впрямь выглядел на редкость импозантно в костюме для верховой
езды: темно-коричневом фраке, облегающих лосинах песочного цвета и сапогах,
пусть даже изрядно запыленных. По прибытии в Белмор-Холл он только бросил
подбежавшему лакею поводья лошади, нанятой в Портсмуте, и поспешил в спальню
отца.
- Надеюсь, я не разбудил тебя. Я знаю, что в это время ты всегда
отдыхаешь после обеда...
- А если и разбудил, то что? Куда приятнее провести лишние минуты с
сыном, чем неподвижно лежать в постели.
- Рад снова видеть тебя, отец, - сказал Мэттью с невольной улыбкой. -
Вообще хорошо снова оказаться дома.
Некоторое время они говорили о повседневных делах и событиях: о том,
например, что "Норвич" встал в Портсмуте на ремонт после двух утомительных
лет морской блокады Франции и это позволило Мэттью оказаться в Белмор-Холле.
Он отправился навестить отца сразу после того, как судно увели в доки...
точнее, почти сразу. Нужно было уладить кое-какие формальности, и это
потребовано нескольких дней. Ночи же были отданы одной рыжеволосой красотке,
хорошо знавшей, как ублажать моряков, два года не сходивших на берег.
- Ты не спрашиваешь о Джессике, - заметил маркиз с оттенком неодобрения
в голосе. - Если ты получал мои письма, то знаешь, что она уже здесь.
- Письма я получал, хотя и с трехмесячной задержкой. Мне известно, что
девчонка закончила дорогой пансион благородных девиц, куда ты ее отправил в
порыве неоправданной щедрости, и живет теперь в Белмор-Холле.
Маркиз уселся среди подушек, устроился поудобнее и расправил плечи,
приготовившись к той части разговора, которая, как он знал, будет не слишком
приятной для сына. Во время последней побывки Мэттью даже поссорился с ним
из-за Джессики.
- Я не забыл, как ты к ней относишься, - начал он с некоторой
чопорностью, - потому что ты попросту не даешь мне об этом забыть. Однако
хочу напомнить, что ты много лет не видел Джессику... с тех самых пор, когда
она была трудным, своенравным ребенком. И уж конечно, ты ни разу не видел ее
в период моего опекунства. Джессика стала взрослой, Мэттью. Теперь это
красивая, прекрасно образованная, живая и энергичная молодая девушка. Изо
дня в день я благодарю Бога за то, что он надоумил ее обратиться ко мне за
помощью и поддержкой, что девочка нашла смелость последовать за своей
мечтой. Я счастлив, что поверил ей.
- Смелость! - хмыкнул Мэттью, начиная раздражаться. - Если мне не
изменяет память, Джессике Фокс и в детстве нельзя было отказать в смелости!
Ребенком она носилась по самым грязным и подозрительным задворкам, попадая в
одну неприятность за другой. Ей едва исполнилось двенадцать, а она уже умела