"Кэт Мартин. Украденная невинность " - читать интересную книгу автора

королем, я бы совершенно не беспокоилась о том, что надеть.
- Ты, лапонька, что ни надень, только краше становишься, - воскликнула,
всплеснув полными руками, Виола Куин.
Это была грузная седовласая женщина, с лицом, излучающим любовь и
заботу. Ответный взгляд Джессики был не менее теплым: она знала Виолу долгие
годы, с самого своего несчастливого детства.
- Помяни мое слово, стоит капитану бросить на тебя
один-разъединственный взгляд, он и рот разинет. Небось не заметит даже, что
на тебе надето.
- Ну спасибо, Ви. Ты всегда знаешь, что будет приятнее всего услышать.
Джессика наклонилась и от души обняла массивные плечи старой женщины,
которая в течение многих лет была ей больше матерью, чем та, что дала жизнь.
Когда-то Виола Куин служила кухаркой в "Черном борове". В свои пятьдесят с
лишним лет она вряд ли могла считаться образцовой горничной для леди, но
Джессика ни за что не взяла бы другую. Девушка любила Виолу и до тех пор
уговаривала старого маркиза, своего теперешнего опекуна, пока тот не сдался
и не забрал "мамашу Куин" в Белмор-Холл.
- Чем не нарядное вот это, золотенькое? - добродушно спросила Виола,
двумя пальцами поднимая с кровати творение портновского гения, отливающее
золотом, с корсажем, сплошь унизанным крохотными хрусталиками. - А цвет-то,
цвет-то какой! Прямехонько к твоим волосам.
Джессика рассеянно намотала на палец длинный локон того самого
золотистого оттенка, о котором упомянула горничная, подергала и отрицательно
покачала головой.
- Слишком обязывает. Мы все будем чувствовать себя скованно. Лорд
Стрикланд не был дома два года, и мне хочется, чтобы он сразу почувствовал
себя непринужденно.
- Ну-ка, примерь вот это. - Виола подняла другое платье, тоже по-своему
элегантное. - Атлас богатый, чем тебе не слоновая кость? Твоя-то кожа вроде
персика, только побледнее, очень к ней это платьице пойдет.
Джессика прикусила нижнюю губу и склонила голову, изучая платье,
закрытое до самой шеи, с просто скроенными пышными рукавами.
- Нет, у него слишком незатейливый вид. Не хватало еще, чтобы я
напоминала в нем скромный цветок плюща.
- Тогда уж и не знаю... разве что вот это.
Платье было восхитительное, с очень узким, слегка заниженным лифом, с
низким, но не вызывающим декольте. Плотный шелк василькового цвета, лишь
слегка присобранный в подоле, прикрывала вторая юбка из тончайшей
серебристой кисеи с искрой, настолько воздушной, что казалась облаком газа.
- Пойдет к цвету твоих глаз, лапонька. Джессика не выдержала и
засмеялась. Выхватив платье из рук Виолы, она поспешила к высокому зеркалу,
занимавшему весь простенок между окнами. Там, приложив наряд, она начала
медленно поворачиваться из стороны в сторону.
- Пожалуй, ты права. Это платье подходит больше всех. Но Джесси
продолжала стоять перед зеркалом, всматриваясь в свое отражение, словно
видела себя впервые. На нее смотрела высокая, изящная, полная достоинства
молодая женщина, и странно было сознавать, что совершенная по форме грудь и
золотисто-белокурые волосы принадлежат ей, Джессике Фокс.
Неужели это ее отражение? Отражение той, что когда-то была грязным и
озлобленным ребенком, слонявшимся по задворкам Баклер-Хейвена, ребенком, о