"Кэт Мартин. Украденная невинность " - читать интересную книгу автора

хозяйку и помахал. Оставалось только передать животное на его попечение и
бежать что есть духу к черному ходу особняка.
- Поднажми, Дикарка! - прошептала Джессика на ухо лошади и направила ее
к изгороди.
Она не раз птицей перемахивала препятствие, но не в этом месте. К
несчастью, как раз за изгородью находилась неглубокая канава, куда сливали
воду после уборки на конюшне. После дождей рыхлую землю совсем развезло, и
теперь это был невероятно скользкий участок, на котором лошадь могла
сохранить равновесие только чудом. К чести Дикарки, та почти справилась с
этой задачей, но тут из глубокой тени конюшни вышел человек. Кобыла
шарахнулась в сторону, да так резко, что седло полетело вправо, а всадница -
влево, плюхнувшись в ту самую канаву, которая и была всему виной.
- Черт возьми! - вырвалось у Джессики.
Она приземлилась с неприятным чавкающим звуком и осталась сидеть,
отплевывая грязь. На ней не было ни одного чистого места. Шляпа при падении
свалилась, и с волос стекала отвратительная жижа. Рубашка и штаны насквозь
пропитались влагой, на открытые части тела; лицо, шею и руки - было жутко
смотреть.
Когда девушка достаточно пришла в себя, чтобы полюбопытствовать, кто
испугал лошадь, то первым делом взгляд ее уперся в пару черных сапог. Над
ними высились мускулистые ноги, обтянутые песочного цвета лосинами для
верховой езды. Обмирая от ужаса, Джессика скользнула взглядом вверх. Где-то,
бесконечно далеко над ней, находились широкая грудь и плечи и, наконец,
загорелое лицо, казавшееся чеканным в своей суровости.
Капитан Мэттью Ситон, конечно. Граф Стрикланд. Как будто это мог быть
кто-то другой! За исключением встречи с папой Реджи, судьба никогда не
баловала Джессику своей благосклонностью.
- Кого я имею честь лицезреть? - услышала она. - Уж не госпожу ли Фокс,
о которой столько наслышан?
Очертания его рта были именно такими, как она помнила: выразительными,
но сарказм не слишком красиво искажал их. Глаза, запомнившиеся ей голубыми,
были на самом деле темно-синими, а во взгляде, бесцеремонно скользившем по
ее неописуемо грязной фигуре, не было и следа удивления. Очевидно, капитан
Ситон видел перед собой то, что ожидал.
От потрясения Джессику затошнило. Много дней она лелеяла надежды
поразить давнего врага своей внешностью и манерами, чтобы папа Реджи мог
сиять от гордости. А вместо этого опозорилась так, что хуже некуда. Девушка
с трудом выбралась из лужи и титаническим усилием, от которого буквально
заломило шею, высоко вскинула голову.
- Я... мне нужно идти... - и отвернулась, сознавая, что не сможет
дольше сносить выражение холодного пренебрежения на лице графа.
- К чему такая спешка? Я готов сопровождать вас хоть на край света,
госпожа Фокс. Могу ли я проводить вас в дом? Вы обопретесь на мою руку, а по
дороге мы заглянем к отцу, чтобы он еще раз убедился, что его подопечная -
леди до кончиков ногтей.
Во рту у Джессики так пересохло, что язык отказывался шевелиться. И все
же девушка не опустила взгляда.
- В каком бы виде я ни появилась перед вашим отцом, милорд, он
отнесется ко мне тепло и заботливо, в отличие от вас. Только что вы
оказались свидетелем несчастного случая, но в вас ничто не дрогнуло, хотя