"Кэт Мартин. Полночный всадник " - читать интересную книгу автора Кэрли замерла, почуяв смертельную опасность. Понимая, что глупо
дразнить его, она все же не могла удержаться. Этот негодяй одурачил ее и всех прочих. - Ответственность лежит на вас, дон Рамон. Вы крадете, грабите, убиваете. Я лишь предупредила людей дяди, пытаясь остановить вас, и сделала бы это снова! Ярость исказила его лицо, глаза потемнели и выражали откровенную злобу. Окружившие их мужчины не двигались, глядя на Кэрли с такой же ненавистью, какую она видела в глазах дона. Стремительно нанесенная пощечина обожгла ее и свалила на землю. Высокий испанец стоял над девушкой, пылая от гнева и сжав кулаки. Она закрыла глаза, уверенная, что ее изобьют, но, открыв их, увидела: испанец отвернулся, а мужчина в летах шагнул вперед, наклонился и разрезал веревку, стягивавшую щиколотки. Быстро и сердито он заговорил по-испански с Рамоном. Кэрли тщетно пыталась разобрать слова. У нее сосало под ложечкой, голова кружилась. Мужчина помог ей встать. - Меня зовут Санчес, - спокойно сказал этот высокий худой человек. Тяжелая жизнь под открытым небом не прошла для него бесследно. Лицо изрезали глубокие морщины. - Поймите, сеньорита, дон Рамон вовсе не жесток. - Он чудовище. - Дрожащей рукой, девушка коснулась побагровевшей щеки. - Сейчас он потерял голову, потому что слишком потрясен горем. - Горем? Не понимаю. - Кэрли сомневалась, что он откроет ей истину, а между тем его проницательные глаза продолжали изучать ее. Санчес вздохнул: Андреас. Дон очень любил его и охотно отдал бы свою жизнь, чтобы спасти брата. Увы, это невозможно. Кэрли увидела боль в глазах Санчеса. - Господи! - На мгновение слова Санчеса пробудили в ней жалость к нему и Рамону, но она сдержалась и не выразила сочувствия. - Его брат был таким же преступником, как и он. Чего же еще ожидал дон? Смерть от пули - слишком легкая расплата. - Он пытался спасти свой дом и честь семьи. Возможно, когда-нибудь вы поймете. Кэрли поежилась от сырого утреннего воздуха. Нет, она никогда не поймет грабителей и убийц, не имеющих ни жалости, ни совести. - Со временем он станет прежним, - заметил старый ковбой. - А пока вам не стоит злить его. Взглянув через плечо Санчеса, Кэрли увидела дона Рамона, беседующего с одним из мужчин. Этот бандит и убийца обвинял ее в смерти своего брата! По ее спине пробежали мурашки. Кэрли почувствовала сожаление - она потеряла красивого испанского дона, который ей так нравился, но существовал лишь в ее воображении. Разглядывая высокого мужественного испанца, она пыталась понять, как уживаются в нем обаяние и жестокость, Кэрли не знала ни его намерений, ни того, какие он готовит ей испытания. Впрочем, сейчас это не имело значения - девушка была полна решимости выстоять. Однажды дон Рамон провел ее, но больше это ему не удастся. Если она продержится, дядя найдет ее; да, он, несомненно, появится. |
|
|