"Кэт Мартин. Полночный всадник " - читать интересную книгу автора

Кэрли замерла, почуяв смертельную опасность. Понимая, что глупо
дразнить его, она все же не могла удержаться. Этот негодяй одурачил ее и
всех прочих.
- Ответственность лежит на вас, дон Рамон. Вы крадете, грабите,
убиваете. Я лишь предупредила людей дяди, пытаясь остановить вас, и сделала
бы это снова!
Ярость исказила его лицо, глаза потемнели и выражали откровенную злобу.
Окружившие их мужчины не двигались, глядя на Кэрли с такой же ненавистью,
какую она видела в глазах дона. Стремительно нанесенная пощечина обожгла ее
и свалила на землю. Высокий испанец стоял над девушкой, пылая от гнева и
сжав кулаки.
Она закрыла глаза, уверенная, что ее изобьют, но, открыв их, увидела:
испанец отвернулся, а мужчина в летах шагнул вперед, наклонился и разрезал
веревку, стягивавшую щиколотки.
Быстро и сердито он заговорил по-испански с Рамоном. Кэрли тщетно
пыталась разобрать слова. У нее сосало под ложечкой, голова кружилась.
Мужчина помог ей встать.
- Меня зовут Санчес, - спокойно сказал этот высокий худой человек.
Тяжелая жизнь под открытым небом не прошла для него бесследно. Лицо изрезали
глубокие морщины. - Поймите, сеньорита, дон Рамон вовсе не жесток.
- Он чудовище. - Дрожащей рукой, девушка коснулась побагровевшей щеки.
- Сейчас он потерял голову, потому что слишком потрясен горем.
- Горем? Не понимаю. - Кэрли сомневалась, что он откроет ей истину, а
между тем его проницательные глаза продолжали изучать ее.
Санчес вздохнул:
- Во время вчерашнего ночного налета погиб младший брат Рамона,
Андреас. Дон очень любил его и охотно отдал бы свою жизнь, чтобы спасти
брата. Увы, это невозможно.
Кэрли увидела боль в глазах Санчеса.
- Господи! - На мгновение слова Санчеса пробудили в ней жалость к нему
и Рамону, но она сдержалась и не выразила сочувствия. - Его брат был таким
же преступником, как и он. Чего же еще ожидал дон? Смерть от пули - слишком
легкая расплата.
- Он пытался спасти свой дом и честь семьи. Возможно, когда-нибудь вы
поймете.
Кэрли поежилась от сырого утреннего воздуха. Нет, она никогда не поймет
грабителей и убийц, не имеющих ни жалости, ни совести.
- Со временем он станет прежним, - заметил старый ковбой. - А пока вам
не стоит злить его.
Взглянув через плечо Санчеса, Кэрли увидела дона Рамона, беседующего с
одним из мужчин. Этот бандит и убийца обвинял ее в смерти своего брата! По
ее спине пробежали мурашки. Кэрли почувствовала сожаление - она потеряла
красивого испанского дона, который ей так нравился, но существовал лишь в ее
воображении.
Разглядывая высокого мужественного испанца, она пыталась понять, как
уживаются в нем обаяние и жестокость, Кэрли не знала ни его намерений, ни
того, какие он готовит ей испытания. Впрочем, сейчас это не имело значения -
девушка была полна решимости выстоять.
Однажды дон Рамон провел ее, но больше это ему не удастся.
Если она продержится, дядя найдет ее; да, он, несомненно, появится.