"Кэт Мартин. Полночный всадник " - читать интересную книгу авторауголке патио с ее дядей Флетчером Остином и еще несколькими мужчинами. Даже
в полутьме, под массивным резным навесом крыши, она видела красивый профиль испанца и резкость черт его лица, подчеркнутую контрастом света и тени. Кэрли знала, кто он такой, от Упеш, прислуживавшей ей индианки, а Канделария, ее юная горничная, замирала, когда кто-то произносил его имя. Дон Рамон де ла Герра владел небольшим участком земли, примыкавшим к ранчо дель Роблес, асиенде дяди Кэрли и ее новому пристанищу. Она никогда еще не встречала настоящего испанского дона, и этот человек был ее соседом. Она поправила темно-зеленую атласную ленту на шее и разгладила складки на изумрудно-зеленом шелковом платье с глубоким вырезом и модным пышным низом. Подарив Кэрли это платье, дядя сказал, что такой цвет подходит к ее зеленым глазам и золотисто-каштановым волосам. Никогда еще у Кэрли не было столь красивого платья. Благодаря кружевной отделке ее талия казалась особенно стройной, а высокий бюст - полным, что несколько смущало девушку. Впрочем, чувствуя себя в этом платье гораздо увереннее, Кэрли почти не вспоминала о том, что она всего лишь дочь пенсильванского шахтера. Подходя к мужчинам, Кэрли услышала слова Холлингворта, хозяина асиенды, расположенной в нескольких милях к северу: - Не знаю, что думаете об этом вы, но я слишком долго терплю его дерзость. Он преступник и ничем не лучше Мурьеты, Трехпалого Джека Гарсии или любого другого гнусного бандита, разъезжавшего среди этих холмов. Мерзавца следует повесить. - Его повесят, - ответил дядя Кэрли, - не сомневайтесь. Флетчер Остин, в дорогом темно-коричневом фраке с широким бархатным высоким из мужчин, кроме испанского дона. - А как считаете вы, дон Рамон? - спросил Ройстон Уорделл, банкир из Сан-Франциско, ведавший финансовыми делами Остина. Рядом с ним стояли богатый предприниматель Уильям Баннис-тер и его тридцатилетний сын Винсент. - Как образованный, культурный и утонченный человек, вы не можете мириться с поведением этого бандита, даже если он... - Уорделл умолк, и его шея над накрахмаленным белым воротником покраснела. Кэрли замерла в ожидании ответа дона, ибо поняла, что речь идет о разбойнике Эль Драконе, имя которого слуги произносили лишь шепотом, а дядя высказывался о нем весьма резко. - Даже если он кто, сеньор Уорделл? - вежливо спросил дон, хотя в его голосе прозвучало раздражение. - Мой соотечественник? Человек с испанской кровью? - Он покачал головой, и свет костра заиграл на его длинных черных волнистых волосах. - То, что он калифорниец, не уменьшает его вины... хотя, возможно, преступник считает свое дело правым. - Правым? - переспросил Остин. - Разве у него есть право красть плоды чужого труда? Насиловать невинных девушек и убивать мирных жителей? Да он негодяй, убийца и вор, уже трижды грабивший дель Роблес. Если он попытается сделать это в четвертый раз, клянусь, я убью его. Кэрли надеялась услышать ответ дона, но дядя заметил, что она рядом: - О, Кэрли, моя дорогая! - Он улыбнулся и дал понять, что разговор закончен, но Кэрли заметила, какими враждебными взглядами обменялись ее дядя и дон. - А я-то гадал, где ты. Подойдя к дяде, она приняла предложенную им руку: |
|
|