"Кэт Мартин. Полночный всадник " - читать интересную книгу автора

уголке патио с ее дядей Флетчером Остином и еще несколькими мужчинами. Даже
в полутьме, под массивным резным навесом крыши, она видела красивый профиль
испанца и резкость черт его лица, подчеркнутую контрастом света и тени.
Кэрли знала, кто он такой, от Упеш, прислуживавшей ей индианки, а
Канделария, ее юная горничная, замирала, когда кто-то произносил его имя.
Дон Рамон де ла Герра владел небольшим участком земли, примыкавшим к ранчо
дель Роблес, асиенде дяди Кэрли и ее новому пристанищу. Она никогда еще не
встречала настоящего испанского дона, и этот человек был ее соседом.
Она поправила темно-зеленую атласную ленту на шее и разгладила складки
на изумрудно-зеленом шелковом платье с глубоким вырезом и модным пышным
низом. Подарив Кэрли это платье, дядя сказал, что такой цвет подходит к ее
зеленым глазам и золотисто-каштановым волосам.
Никогда еще у Кэрли не было столь красивого платья. Благодаря кружевной
отделке ее талия казалась особенно стройной, а высокий бюст - полным, что
несколько смущало девушку. Впрочем, чувствуя себя в этом платье гораздо
увереннее, Кэрли почти не вспоминала о том, что она всего лишь дочь
пенсильванского шахтера.
Подходя к мужчинам, Кэрли услышала слова Холлингворта, хозяина асиенды,
расположенной в нескольких милях к северу:
- Не знаю, что думаете об этом вы, но я слишком долго терплю его
дерзость. Он преступник и ничем не лучше Мурьеты, Трехпалого Джека Гарсии
или любого другого гнусного бандита, разъезжавшего среди этих холмов.
Мерзавца следует повесить.
- Его повесят, - ответил дядя Кэрли, - не сомневайтесь.
Флетчер Остин, в дорогом темно-коричневом фраке с широким бархатным
воротником и ослепительно-белой рубашке с оборками на груди, был самым
высоким из мужчин, кроме испанского дона.
- А как считаете вы, дон Рамон? - спросил Ройстон Уорделл, банкир из
Сан-Франциско, ведавший финансовыми делами Остина. Рядом с ним стояли
богатый предприниматель Уильям Баннис-тер и его тридцатилетний сын
Винсент. - Как образованный, культурный и утонченный человек, вы не можете
мириться с поведением этого бандита, даже если он... - Уорделл умолк, и его
шея над накрахмаленным белым воротником покраснела.
Кэрли замерла в ожидании ответа дона, ибо поняла, что речь идет о
разбойнике Эль Драконе, имя которого слуги произносили лишь шепотом, а дядя
высказывался о нем весьма резко.
- Даже если он кто, сеньор Уорделл? - вежливо спросил дон, хотя в его
голосе прозвучало раздражение. - Мой соотечественник? Человек с испанской
кровью? - Он покачал головой, и свет костра заиграл на его длинных черных
волнистых волосах. - То, что он калифорниец, не уменьшает его вины... хотя,
возможно, преступник считает свое дело правым.
- Правым? - переспросил Остин. - Разве у него есть право красть плоды
чужого труда? Насиловать невинных девушек и убивать мирных жителей? Да он
негодяй, убийца и вор, уже трижды грабивший дель Роблес. Если он попытается
сделать это в четвертый раз, клянусь, я убью его.
Кэрли надеялась услышать ответ дона, но дядя заметил, что она рядом:
- О, Кэрли, моя дорогая! - Он улыбнулся и дал понять, что разговор
закончен, но Кэрли заметила, какими враждебными взглядами обменялись ее дядя
и дон. - А я-то гадал, где ты.
Подойдя к дяде, она приняла предложенную им руку: