"Кэт Мартин. Жар сердец " - читать интересную книгу автора

- Привыкнете. Возможно, вы еще просто слабы.
Морган провел ее в рулевую рубку, где молодой лейтенант, тот самый,
которому она угрожала револьвером, всматривался в море. Темноволосый
мускулистый матрос, которого Траск называл Гордоном, сжимал крепкими,
похожими на окорока руками огромный штурвал из тикового дерева. Лейтенант
тут же направился к ним.
- Лейтенант Гамильтон Рейли, - представил его Морган, как будто они
никогда не виделись раньше. У Силвер мелькнула мысль, что подбородок, в
который некогда упирался ствол ее револьвера, имел довольно изящные
очертания, а пухлые губы можно было назвать чувственными. - Полагаю, вы
помните мисс Джоунс, - произнес Морган.
Было видно, как смутился лейтенант.
Силвер подумала, что даже если бы Рейли и забыл ее, то о случае в
кают-компании наверняка напоминала ему команда. Силвер подняла голову и
протянула лейтенанту руку.
- Как поживаете? - дружески спросила она, как будто и в самом деле
видела лейтенанта впервые.
- Мисс Джоунс. - Рейли приложил руку к непокрытой голове, так как снял
фуражку из-за сильного ветра.
Отдав несколько распоряжений Рейли, Морган провел Силвер вниз по трапу
на полубак, а оттуда - на камбуз, где под присмотром коренастого, тучного
моряка с седыми волосами колдовал над кастрюлями Джордан.
- Это - Грэндисон Эймс, - представил его Морган. - Мы зовем его Куки. А
Джордана ты уже знаешь.
- Да
- Доброе утро, мэм, - кивнув в ее сторону, бросил Куки.
- Он точно такой просоленный морской волк, каким выглядит, - произнес
Морган и коротко рассказал, как он встретил кока в одной шумной таверне в
Испании. Жизнь повара на суше Эймсу осточертела, и Морган взял его с собой.
- У нас была хорошая команда, - гордо произнес Куки. В его голосе
прозвучала нотка сожаления.
- И будет хорошая, - ответил Морган. Седовласый кок лишь грустно
улыбнулся в ответ. Насвистывая какую-то морскую песенку, Куки повернулся
обратно к деревянному столу, на котором работал, взял в руку тяжелый
стальной нож для разделки мяса и с силой обрушил его на баранью ногу. На
большой железной плите справа от него начал пускать пар огромный черный
чайник. Силвер почувствовала, как камбуз заполняет тонкий запах бобов, и
проглотила слюну. Теперь к ней повернулся Джордан.
- Вы хорошо плаваете, мисс Джоунс, - заметил он, и Силвер смущенно
опустила глаза. - Я думал, вы доберетесь до берега.
Губы Силвер чуть дрогнули в печальной улыбке.
- Какое-то время так думала и я.
- Хватит об этом, Джордан, - предупредил Морган. - А сейчас мы вернемся
обратно на палубу, - обратился он к Силвер и твердой рукой увлек ее к трапу.
Силвер поднялась на палубу первой, за ней последовал Морган.
- Джордан молод и подвержен чужому влиянию, - сухо произнес Морган,
когда они вернулись на палубу. - Хотелось бы надеяться, что ваше поведение
на борту судна не прибавит мне проблем с дисциплиной.
Силвер вспыхнула:
- Мое поведение, майор, это не ваше дело.