"Кэт Мартин. Грешные обещания " - читать интересную книгу автора

теперь обязаны Рейвенуорту по гроб жизни.
Элизабет была полностью с этим согласна. Но думала она сейчас о другом.
Она не могла забыть день, когда граф рассказал об убийстве Стивена Хэмптона,
доверился ей, поделился своим ужасным грузом воспоминаний. Элизабет была
уверена, что он рассказал ей правду.
И пока она смотрела, как тетя, закончив свою работу, бережно отнесла
чистые обрывки бумаги в спальню, перед ней неотступно маячил образ Николаса.
Вот граф стоит в конюшне, поставив длинную ногу на перекладину стойла, и
смотрит на маленького жеребенка с такой гордостью, словно он сам, а не
Акбар, является его отцом. Вот граф целует ее. Это было всего один раз, но
Элизабет до сих пор помнит каждое его прикосновение, каждый вздох, до сих
пор ощущает его упругие мышцы.
Боже правый, да она влюбляется в Николаса! Он притягивает ее к себе,
словно она сухой листок, подхваченный порывом ветра, маленькая щепочка,
попавшая в реку и закрутившаяся в водовороте.
Нет, этого нельзя допустить! Он женат и никогда ей не достанется. Нужно
быть осторожнее, нужно освободиться от этой напасти. Но вспомнив, какую
тоску заметила на лице Николаса, Элизабет засомневалась в том, что любить
его - такой уж большой грех.

***

Чарли Баркер стоял в темноте у высокой стены Рейвенуорт-Холла. Внезапно
неподалеку от него из непроницаемой мглы вынырнул один из тех людей, что
Бэскомб нанял им с Натаном в помощь. Послышался сдавленный стон, потом стук
упавшего тела. Еще двое головорезов Бэскомба, бесшумно ступая, подкрались к
охранникам, стоявшим вдоль стены, и вывели их из строя.
- Ну что, готов? - прошептал Чарли Натану, стоявшему у подножия
приставленной к стене лестницы, которую они стащили из сарая кузнеца.
- Да.
Чарли полез по лестнице, хватаясь за перекладины одной рукой - вторая
все еще была на перевязи, - и наконец добрался до окна спальни Элизабет
Вулкот. Бандиты хорошо изучили расположение дома: их осведомитель, один из
тех слуг, которым Рейвенуорт доверял больше всего, отлично потрудился. Нынче
Бэскомб явно одержал над графом верх, вернее, не он сам, а его денежки.
Чарли удовлетворенно улыбнулся. Вряд ли Рейвенуорт обрадуется, узнав о
том, что среди его домочадцев завелся предатель.
Окно с тихим стуком открылось. Информация оказалась верной: забраться в
дом не составило никаких проблем. Чарли перелез через подоконник и махнул
Натану - залезай, мол. Девушка, одетая в белую ночную рубашку, спала,
свернувшись калачиком в центре огромной кровати под пологом. Длинная
темно-рыжая коса лежала на подушке.
Натан встал по одну сторону кровати, Чарли - по другую. Почувствовав
чье-то присутствие, Элизабет тотчас же широко раскрыла глаза и села. Чарли
ужасно не хотелось этого делать, но другого выхода не было, необходимо было
заставить ее молчать. Размахнувшись, он здоровой рукой нанес девушке сильный
удар прямо в челюсть. Тихонько охнув, Элизабет обмякла, словно тряпичная
кукла, и упала на подушку.
Натан быстро сунул ей в рот кляп.
- Давай завернем ее вот в это шелковое покрывало, - предложил он.