"Дебора Мартин. Опасный искуситель" - читать интересную книгу автора

отца в Лондон.
Он уселся на диван, удобно облокотившись о спинку, и ответил:
- Вовсе нет.
- Я же вам объяснила, - сказала она, складывая ноты около клавесина, -
хоралы сочинял не он. Что даст его встреча с вашим братом? Или с Генделем?
Отец будет выглядеть глупо и никак не поможет вашему брату. - Он ничего не
ответил, и она продолжала: - И вы прекрасно знаете, что ни один из них не
захотел бы знакомиться с настоящим сочинителем.
- Мисс Шалстоун, перестаньте суетиться, сядьте.
В голосе его звучало нетерпение. Впервые после его прихода она
почувствовала то раздражение, которое он не смог скрыть вчера. Да, он
старается держаться вежливо, подумала она, но глаза его выдают. В них
светится настойчивость, как ни пытается он ее скрыть.
Он указал рукой на место рядом с собой.
- Садитесь, - почти приказал он. - Я хочу кое-что вам предложить.
Она вздохнула. Лучше выяснить все поскорее, чтобы герцог отправился
восвояси и оставил ее в покое. Она присела на скамеечку у клавесина,
подальше от него.
- И что же вы хотите предложить?
Он наклонился вперед и отвечал, не сводя с нее пристального взгляда:
- Моему брату хочется, нет, ему просто необходимо, чтобы Гендель
познакомился с викарием. А викарий здесь, тот самый викарий, который, как
считает мой брат, и написал эти хоралы.
- Да, и которому медведь на ухо наступил!
Лорд Веверли мрачно кивнул.
- И тем не менее это тот самый викарий, который, как думает Ричард,
столь ему необходим. Гендель не знает, кто сочинил понравившуюся ему музыку,
но, полагаю, лучше представить ему самого викария, а не его дочь. Так что
пусть он получит викария! Мы обучим вашего отца музыкальным терминам,
заставим его запомнить несколько фраз о хоралах и представим его в качестве
композитора.
Корделия даже не могла вскочить с места - настолько она была поражена.
Не может же он предложить... Нет, такое и в голову не придет...
- Вы просто не понимаете, о чем говорите, - прошептала она, представив
себе, как отец, как всегда подвыпивший, пытается изобразить из себя
композитора.
Лорд Веверли был исполнен решимости.
- Я прекрасно понимаю, о чем говорю. Нам надо только уговорить вашего
отца подыграть нам. Ему придется всего лишь сделать вид, что хоралы сочинил
он, и познакомиться с моим братом и Генделем. Тогда Гендель будет доволен, и
дело моего брата получит столь необходимую поддержку. - Голос его
смягчился. - И Ричард вновь обретет волю к жизни. Кажется, это лучшее
решение нашей проблемы.
Она вскочила на ноги.
- Это не наша проблема, лорд Веверли! - Она чуть ли не грозила ему
пальцем. - Это ваша проблема! И с самого начала это была ваша проблема!
Он тоже поднялся на ноги, и глаза его сверкали гневом.
- Если издательство моего брата обанкротится, это коснется и вас, не
так ли? Кто тогда будет публиковать ваши сочинения? - Губы его сжались в
тончайшую ниточку. - Скажите, мисс Шалстоун, какой доход вы получаете от