"Дебора Мартин. Опасный искуситель" - читать интересную книгу автора - Мисс Шалстоун! - сказал он, опуская руку. - Рад вас видеть. Надеюсь,
я ничего не напутал? Вы ведь приглашали меня к обеду? - Да, конечно. - Видно, он даже время определять не умеет. Он взглянул на ее перепачканный передник, потом на ее раскрасневшееся лицо и сменил тон. - Я слишком рано... Я все перепутал. Вы приглашали меня к двум, так? - Ничего страшного, - сказала она как можно любезнее, пытаясь понять, пришел ли он раньше намеренно. - Проходите, - она сделала шаг в сторону. - Мы рады вас видеть в любое время. Он усмехнулся. - Не надо со мной притворяться, - заметил он, входя. - Я отлично помню, что данное приглашение было получено мной не без нажима. При упоминании об их вчерашней встрече она вспыхнула. Низко склонив голову, она приняла у него из рук суконный сюртук и повесила его за дверью, после чего прошла в гостиную, указывая ему дорогу. - Ваш вчерашний визит был для нас с отцом полной неожиданностью, но, уверяю вас, приглашали мы вас искренне. - До некоторой степени, добавила она про себя. - То, что вы сообщили, тоже было для меня неожиданностью, - пробормотал он тем самым приятным баритоном, который так поразил ее вчера. Правда, вечером он звучал не столь приятно. - Могу себе представить, - горько улыбнулась она. - Вас несколько рассердило то, что хваленый композитор вашего брата оказался женщиной. - Боюсь, мое изумление могло вас оскорбить. Приношу свои извинения. Эта неожиданная реплика поразила ее. Она замерла, потом медленно едва не уткнулась носом в узел его галстука. "Силы небесные, да как же он высок!" - подумала она, вытягивая шею, чтобы встретиться с ним взглядом. Правда, сама она была невелика ростом, и почти всякий мужчина был значительно ее выше. Он смотрел на нее своими янтарными глазами, в которых сверкали веселые искорки. - Так вы принимаете мои извинения, не правда ли? У меня и в мыслях не было сомневаться в ваших способностях. Просто ваше признание оказалось столь неожиданным. Но с моей стороны было крайне невежливо не верить вам. Она не могла решить, как расценить его слова. Вчера он говорил вещи весьма обидные. - Должна ли я понимать так, что вы больше не сомневаетесь в том, что хоралы написала я? Он усмехнулся уголком рта. - Да и как я могу сомневаться? Ваш отец вполне определенно дал понять, что вы говорите правду. - Отцу моему вы поверили, но моего слова было для вас недостаточно. - Столь прямое заявление не требовало ответа, он был не первым, показавшим ей, сколь немногие доверяют слову женщины. Даже те жители Белхама, которые были вынуждены прибегать к ее помощи, требовали, чтобы при принятии серьезных решений она прикрывалась именем отца. Герцог задумчиво рассматривал ее, а потом сказал: - В конце концов мой брат переписывался именно с вашим отцом. Так что, думаю, у меня были некоторые основания обратиться непосредственно к нему. |
|
|