"Дебора Мартин. В плену сомнений " - читать интересную книгу автора После небольшого замешательства к Дарси, по-видимому, вернулось
присутствие духа. - Что за вопиющая дерзость! Я вас не знаю, сэр, и уверен, что никто вас сюда не звал. Извольте покинуть этот дом, пока мои слуги не вышвырнули вас вон! Он подал знак слуге, который тотчас же заспешил к непрошеному гостю. С мрачным видом мужчина выхватил шпагу. Его оружие не походило на те бутафорские шпаги, что подвешивают к своему платью щеголи, стремящиеся придать своему виду некоторую мужественность. То был настоящий, несущий смерть клинок, при одном виде которого сбежавшиеся слуги враз отшатнулись. Убедившись в том, что больше никто не преграждает ему путь, незнакомец обратился к Дарси: - Присмотрись внимательнее - и ты увидишь, что ошибся. Теперь он стоял совсем близко, всего в шести футах от хозяйского стола. - Если кого и следовало пригласить сюда сегодня, так это меня. Негодяи, вы думали, что вам удалось избавиться от меня. - Он смерил ожесточенным взглядом каждого, кто сидел за главным столом. - Иначе зачем вам было устраивать весь этот грязный фарс? Джулиана не знала, куда деваться от стыда, и лишь безмолвно смотрела в глаза мужчины. Сердце бешено стучало у нее в груди. Не может быть! Господи, этого не может быть! Она увидела, как в бешенстве вскочил со своего места Стивен. - "Негодяи"! "Фарс"! Вы мне заплатите за эти слова, сэр! Мужчина усмехнулся, и на его мрачном лице отразилось удовольствие: - Ошибаетесь, лорд Девоншир. Это вы мне за все заплатите. Не правда ли, Стивен изумленно повернулся к невесте, но Джулиана даже не взглянула на него, чувствуя на себе лишь испепеляющий взгляд незнакомца. Эти голубые глаза! Комок подступил у нее к горлу, и задрожали колени. Святой Боже, только у одного человека в мире были такие глаза! - Тебе следовало бы рассказать ему все, Джулиана, - резким голосом сказал он. Его взгляд пылал гневом и осуждением, от которого у нее перехватило дыхание. - Думаю, после твоего рассказа никому и в голову не придет говорит о какой-то помолвке. - Не может быть... - с трудом пролепетала она. Глаза мужчины сузились. - Что не может быть? Не может быть, чтобы я возвратился? Что я требую принадлежащие мне по праву земли... наследство... тебя, наконец? Говорю тебе, может быть. И так оно и будет. Его слова привели общество в настоящее смятение, лишь оба брата Джулианы, рассвирепев, рвались призвать наглеца к ответу. Какими бы горькими словами он ни хотел уколоть ее, Джулиана больше не чувствовала гнева, а лишь сильнейшее потрясение, лишившее ее дара речи. Она словно увидела перед собой пришельца с того света, хотя мужчина, стоявший в нескольких шагах от нее, совсем не походил на бесплотный призрак. - Рис... - прошептала она и оперлась на спинку стула, ища поддержки. Но Рис даже не улыбнулся ей и лишь глядел на Джулиану ледяным взглядом. Затем медленно поднял свой бокал. - За тебя, Джулиана, моя дорогая супруга. Я пришел за тобой. И тогда впервые в жизни сознание покинуло ее. |
|
|