"Жаклин Мартен. Поцелуй меня, Катриона " - читать интересную книгу автора

они раздраженно бросали друг другу в лицо всякие обидные и оскорбительные
слова перед тем, как расстаться. Катриону охватывало какое-то странное
чувство неловкости, которое, впрочем, быстро проходило.
"Питер уехал, и скорее всего мы больше никогда не встретимся", -
успокаивала она себя.
Отпраздновав свое тринадцатилетие, девочка отправилась на лужайку около
замка Креспи, где она любила петь и танцевать в полной уверенности, что ее
никто не видит и не слышит.
Вдруг раздались аплодисменты. Оглянувшись, она увидела синьора Креспи,
сидевшего на стволе поваленного дерева.
- Браво, синьорина, браво!
Катриона сделала глубокий реверанс:
- Мне хотелось бы спеть песенку, предназначенную специально для вас,
синьор. Вы знаете английский? - дерзко спросила она.
- Достаточно хорошо, синьорина Сильвано, - миролюбиво ответил герцог,
внимательно разглядывая девочку из-под густых бровей. - Вы - дочь Элизабетты
Сильвано, правда?
- Да, синьор, - Катриона снова сделала реверанс. - А теперь, песня для
вас.
Мотив был незатейливым и веселым, а слова имели вполне определенный
смысл.
Старательно выводя трели, Катриона запела:

"Твердят нам с детства, что мужчины
Умнее нас и превосходят нас во всем.
Остаться в старых девах не желая,
Кольцо на палец одеваем
И имя их себе берем.
И горько слезы проливая,
Себя потом мы утешаем,
Что нужен муж нам непременно,
Хоть и плохой, но свой".

Она спела еще несколько куплетов в том же духе, с особенным
удовольствием повторяя припев про плохих мужей.
- Послушай, милая, - сказал синьор Креспи, - мне эта песенка незнакома.
Скажи, кто ее сочинил?
- Музыку мы написали вместе с моей мамой, а слова шли вот отсюда, -
Катриона сначала указала пальцем на лоб, а затем приложила руку к сердцу.
- Нет, ты не дочь Элизабетты Сильвано. Во всяком случае, мне так
кажется, - задумчиво произнес синьор Креспи.
- Как это? Я вас не поняла, синьор, - заикаясь, сказала Катриона.
- Ваша мать всем довольна. Она нашла свое место в жизни. А вы,
Катриона, в душе уже давным-давно покинули Фридженти. Я имею в виду то, что
ваши мысли и желания очень далеко отсюда.
- Я и в самом деле когда-нибудь отсюда уеду, - с достоинством заявила
Катриона. - Я пойду по тому пути, с которого так необдуманно свернула моя
мать.
- Ничего удивительного, что лорд Фитэйн никак не может выбросить вас из
головы. Недавно он просил меня напомнить вам, в том случае, конечно, если я