"Эллен Таннер Марш. Великолепие шелка " - читать интересную книгу автора

без сомнения, произойдут в ее жизни, после того как власть перейдет из рук
графа, человека мудрого и добродетельного, в руки двадцатидвухлетнего
Фрэдди, личности никчемной и безрассудной.
Но даже в самых страшных своих фантазиях девушка не могла представить
себе те непристойности, которые начали твориться уже в самый канун похорон
ее дядюшки. Несмотря на настойчивые заверения Фрэдди в обратном, Чина ни на
минуту не усомнилась в том, что ни один из этих выпивох никогда не входил в
число близких друзей графа, а тот факт, что многие из них появились в
особняке лишь после того, как завершилась погребальная церемония и все
истинные друзья, сопровождавшие графа в последний путь, разошлись по домам,
дал ей полное основание предположить, что на самом деле вся эта публика
состояла исключительно из приятелей, и притом не лучшего пошиба, самого
Фрэдди.
Встревоженная поведением этих развязных мужчин и размалеванных женщин,
буквально наводнивших родовое гнездо графа, Чина отважилась прошлой ночью
спуститься вниз с твердым намерением попросить их покинуть дом. И теперь она
вспоминала, краснея, о том, как до одури упившийся Фрэдди просто поднял ее
на смех и затем, выставив предварительно свою кузину на всеобщее обозрение,
приказал ей отправляться спать. Перепуганная и оскорбленная Чина прокралась
осторожно, чтобы не разбудить Анну, в свою спальню. И хотя девушка решила
рассказать этой женщине утром о том, что случилось, она так и не сделала
этого.
Кэсси между тем грубо и властно приказала Чине освободить занимаемое ею
уютное помещение, в котором предполагалось разместить прибывающих вечером
гостей. Анне также было предложено перебраться в холодное и едва
обставленное западное крыло дома, и данное обстоятельство вызвало у нее
слезы душевной боли и обиды.
- Ах, его светлость никогда бы не допустил такого! - повторяла она с
дрожью в голосе и прижимала свои тонкие руки к груди. - Что же нам теперь
делать?
- Что делать? - устало повторила Чина, не прекращая упаковывать свои
вещи. - Надо полагать, что мы должны делать то, что велит Кэсси.
- Но его светлость...
Чина прервала ее выразительным покачиванием головы.
- Его светлости нет больше с нами, Анна, в глазах же Кэсси вы бывшая
моя гувернантка, как, впрочем, и я - ничто по сравнению с ее гостями. И если
она считает нужным занять наши комнаты, то нам придется оставить их, ибо
выбора у нас нет.
Она не сомневалась в том, что Анну в ближайшее же время выставят вон и
почтенной даме остается лишь ждать официального уведомления об этом. А иначе
зачем понадобилось бы Кэсси отправлять старую служанку в отдаленное крыло
дома? Но Чина решила не делиться подобными мыслями со своей наставницей и,
предавшись воспоминаниям о том унижении, коему подверг ее Фрэдди, сама
поражалась собственной глупости. Да и в самом деле, как можно быть настолько
наивной, чтобы рассчитывать на какое-то иное обращение с собой со стороны
кузена?
Девушка слышала и хлопанье дверей на нижних этажах, и громкие голоса
гостей, размещенных по разным комнатам. Не в силах унять нервную дрожь в
нежных губах, она обратила преисполненный печали взор на огонь в камине.
Разумеется, бесполезно надеяться, что Фрэдди и Кэсси прислушаются наконец к