"Эллен Таннер Марш. Великолепие шелка " - читать интересную книгу автора

потрескивало пламя. Протянув руки к исходившему от очага теплу, она окинула
встревоженным взглядом помещение и, к своей радости, обнаружила, что в
целом, если не считать опрокинутых кресел и валявшихся по всему ковру пустых
бутылок, все здесь оставалось, как прежде. Но едва она пришла к столь
утешительному заключению, как тут же вскрикнула от страха, ибо из
затененного угла комнаты до нее донесся запинающийся голос:
- Такое впечатление, что ты рассчитывала увидеть тут что-то чертовски
ужасное, кузина. Никогда прежде не видел у тебя такого настороженного
взгляда.
Чина резко повернулась в сторону говорившего, и сердце ее ушло в пятки:
она увидела Фрэдди Линвилла, лежавшего в кресле возле двери. Галстук у него
съехал набок, жилет и сорочка были залиты вином. Нездоровая бледность
покрывала лицо, налитые кровью глаза покраснели.
- Я боялась, что опять что-нибудь разбили, - призналась девушка.
Стены библиотеки, где она находилась, были уставлены снизу доверху
переплетенными в холст и кожу томами, большей частью давно уже ставшими
библиографической редкостью первыми изданиями. Рядом с изящным секретером
времен Людовика XIV стоял застекленный шифоньер, наполненный ценнейшим
фарфором и хрусталем. В состав сего уникального собрания входил и
хрустальный кубок тринадцатого века, про который было известно, что таких
только три на всем свете: один - здесь, в Бродхерсте, другой - во Дворце
дожей в Венеции, а третий - в частной коллекции Марии Кристины Бурбонской,
матери испанского короля Фердинанда IV. Именно о нем больше всего
беспокоилась Чина: Бог знает, что могло случиться с ним, окажись он в
беззастенчивых и грубых руках кого-либо из этой разгульной компании.
- Уверяю тебя, на этот раз мои гости вели себя вполне пристойно! -
заявил Фрэдди, поднявшись с превеликим трудом на ноги и направившись к ней
нетвердой походкой. - Боялась, что будет разбита еще какая-нибудь лиможская
поделка, а? Или, того хуже, одна из рубиновых дедушкиных ваз? Не стану
скрывать, это и меня огорчило бы, ведь разбитое стекло мало что стоит на
рынке.
Чина нервно сглотнула.
- Надеюсь, вы не хотите сказать, что собираетесь продавать все эти
вещи?
- А что в этом такого? Теперь, когда дедушка умер и похоронен, я
намерен все переделать в Бродхерсте, обстановка тут, на мой взгляд, чересчур
уж спартанская. И я не потерплю возле себя всю эту антикварную мертвечину,
которую насобирал он. Деньги куда большая ценность, нежели это старье. Или
ты не согласна со мной?
- Вы не можете говорить так всерьез!
- Ну-ну, моя прелесть, не стоит так волноваться! - ухмыльнулся Фрэдди и
начал размахивать трясущимися руками перед ее лицом. - Если мне удастся
продать эти безделицы, то они скорее всего попадут в какой-нибудь музей, где
их выставят на радость публике. Поверь, от них там будет больше пользы, чем
здесь, где они сокрыты от всех под замком. - Он громко икнул и затем
продолжил: - Та же участь постигнет и эту отвратительную якобинскую мебель.
Подумать страшно, сколь долго подобная рухлядь мозолила глаза всем в нашей
семье. И я не собираюсь и далее хранить в своем доме такую безвкусицу.
Чина, сжав губы, молча повернулась к огню, прекрасно понимая, что ей не
уговорить своего кузена отказаться от его безрассудного замысла. Ни один из