"Самуил Яковлевич Маршак. Переводы; Из народной поэзии; Эпиграммы; Из зарубежных поэтов; Из поэтов народов СССР " - читать интересную книгу автора Не вылезут вон из глазниц!
Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд, И гулом ответил простор. И видит шериф: полтораста коней С окрестных спускаются гор. И снова в рожок затрубил Робин Гуд, Лицом повернувшись к лугам, И видит шериф: шестьдесят молодцов Несутся верхом в Ноттингам. - Что это за люди? - воскликнул шериф. - Мои! - отвечал Робин Гуд. - К тебе они в гости явились, шериф, И даром домой не уйдут. В ту ночь отворились ворота тюрьмы, На волю троих отпустив, И вместо охотников трех молодых Повешен один был шериф. ^TБАЛЛАДА О ЗАГАДКАХ^U Дженнифер, Джентль и Розмари. К ним рыцарь приехал гостить молодой, А в роще поют соловьи до зари. Одна усадила его у огня, - Дженнифер, Джентль и Розмари, - Другая овсом накормила коня. А в роще поют соловьи до зари. Постель приготовила третья сестра, - Дженнифер, Джентль и Розмари, - И сна пожелала ему до утра. А в роще поют соловьи до зари. По девушкам рыцарь сказал перед сном: - Дженнифер, Джентль и Розмари, Загадки мои разгадайте втроем! - А в роще поют соловьи до зари. - Что в мире звучнее, чем рог егерей? Что в мире колючек терновых острей? Что слаще, чем хлеб, утоляет сердца? И что на земле тяжелее свинца? |
|
|