"Паола Маршалл. Мой любимый принц (Английский подснежник - 2) " - читать интересную книгу авторасэр? Уверен, что читали. Многие его мысли достойны внимания. Особенно те из
них, которые касаются мести. Он называл месть разновидностью стихийного правосудия и блюдом, которое следует есть холодным. В молодости я соглашался с ним.... Но теперь, став старше, начал сомневаться. Иногда лучшая месть - это отказ от мести. Все наши действия, мистер Бьючамп, сэр, имеют свои последствия и для нас, а не только для людей, на которых они направлены. Я обдумаю ваше предложение. - Это ваш окончательный ответ? - У меня нет другого хозяина, кроме себя самого, - ответил Коби, - а значит, нет обязанностей ни перед кем, кроме как перед самим собой. Ни страх перед опалой, ни надежда на высшую милость не заставят меня рискнуть своей репутацией. Если я выкраду письма принца, как выкрал их сэр Рэтклифф, то лишь по собственному желанию, а не из-за вашего шантажа. Я не люблю шантажистов, мистер Бьючамп, сэр. Впрочем, не теряйте надежды. Серый человечек медленно произнес: - Вижу, я недооценивал вас. - Помолчав, он спросил, - Мне хотелось бы узнать, из чистого любопытства, а не для того, чтобы использовать эти сведения против вас. Правда ли, что у вас абсолютная память? Я слышал о подобной способности, но ни разу не встречал людей, которые обладали бы ею. Коби засмеялся. - Естественно, если я скажу правду, вы рано или поздно используете ее против меня. Я знаю это, потому что будь вы на моем месте, я бы именно так и поступил! Можете надеяться, мистер Бьючамп, сэр, что рано или поздно вы узнаете ответ. Но пока я не собираюсь удовлетворять ваше любопытство. Серый человечек рассмеялся в ответ, и на этот раз его веселье было - Теперь я вынужден оставить вас, мистер Грант. Я надеялся на ваше согласие, но вижу, что придется подождать. Он повернулся, чтобы уйти, но тут же оглянулся снова. - Кстати, - сказал он с акульей улыбкой. - Я уверен, что мы родственники, хотя и дальние. Сэр Бьючамп Хаттон, на которого так похожи и вы, и ваш дядя сэр Алан Дилхорн, был назван в честь моего прапрадеда, его двоюродного брата. Любопытно, мистер Грант, сэр, не правда ли? Он ушел, а мистер Грант остался, размышляя о подвернувшейся ему возможности. Вторая глава - В точности как та, другая, Лиззи Стил. Только ее бросили не в реку, а прямо посреди аллеи. Инспектор Уилл Уокер подумал о том, что к некоторым сторонам его профессии привыкнуть невозможно, и одной из них было исследование изувеченных детских тел. Он вздохнул. Завтра бульварные газеты запестрят заголовками, осуждающими полицию за бездействие. Ему еще повезло, что расследованием прошлого убийства занимался не он. - С души воротит, да, шеф? Уокер мрачно кивнул. - Точно, Бейтс. Я не успокоюсь, пока не остановлю эту тварь. Но это не так-то просто. Никаких зацепок... если не считать того, что девочку убили и |
|
|