"Паола Маршалл. Мой любимый принц (Английский подснежник - 2) " - читать интересную книгу автора

сэр? Уверен, что читали. Многие его мысли достойны внимания. Особенно те из
них, которые касаются мести. Он называл месть разновидностью стихийного
правосудия и блюдом, которое следует есть холодным. В молодости я соглашался
с ним.... Но теперь, став старше, начал сомневаться. Иногда лучшая месть -
это отказ от мести. Все наши действия, мистер Бьючамп, сэр, имеют свои
последствия и для нас, а не только для людей, на которых они направлены. Я
обдумаю ваше предложение.
- Это ваш окончательный ответ?
- У меня нет другого хозяина, кроме себя самого, - ответил Коби, - а
значит, нет обязанностей ни перед кем, кроме как перед самим собой. Ни страх
перед опалой, ни надежда на высшую милость не заставят меня рискнуть своей
репутацией. Если я выкраду письма принца, как выкрал их сэр Рэтклифф, то
лишь по собственному желанию, а не из-за вашего шантажа. Я не люблю
шантажистов, мистер Бьючамп, сэр. Впрочем, не теряйте надежды.
Серый человечек медленно произнес:
- Вижу, я недооценивал вас. - Помолчав, он спросил, - Мне хотелось бы
узнать, из чистого любопытства, а не для того, чтобы использовать эти
сведения против вас. Правда ли, что у вас абсолютная память? Я слышал о
подобной способности, но ни разу не встречал людей, которые обладали бы ею.
Коби засмеялся.
- Естественно, если я скажу правду, вы рано или поздно используете ее
против меня. Я знаю это, потому что будь вы на моем месте, я бы именно так и
поступил! Можете надеяться, мистер Бьючамп, сэр, что рано или поздно вы
узнаете ответ. Но пока я не собираюсь удовлетворять ваше любопытство.
Серый человечек рассмеялся в ответ, и на этот раз его веселье было
искренним.
- Теперь я вынужден оставить вас, мистер Грант. Я надеялся на ваше
согласие, но вижу, что придется подождать.
Он повернулся, чтобы уйти, но тут же оглянулся снова.
- Кстати, - сказал он с акульей улыбкой. - Я уверен, что мы
родственники, хотя и дальние. Сэр Бьючамп Хаттон, на которого так похожи и
вы, и ваш дядя сэр Алан Дилхорн, был назван в честь моего прапрадеда, его
двоюродного брата. Любопытно, мистер Грант, сэр, не правда ли?
Он ушел, а мистер Грант остался, размышляя о подвернувшейся ему
возможности.

Вторая глава

- В точности как та, другая, Лиззи Стил. Только ее бросили не в реку, а
прямо посреди аллеи.
Инспектор Уилл Уокер подумал о том, что к некоторым сторонам его
профессии привыкнуть невозможно, и одной из них было исследование
изувеченных детских тел.
Он вздохнул. Завтра бульварные газеты запестрят заголовками,
осуждающими полицию за бездействие. Ему еще повезло, что расследованием
прошлого убийства занимался не он.
- С души воротит, да, шеф?
Уокер мрачно кивнул.
- Точно, Бейтс. Я не успокоюсь, пока не остановлю эту тварь. Но это не
так-то просто. Никаких зацепок... если не считать того, что девочку убили и