"Паола Маршалл. Секретная миссия " - читать интересную книгу автора

вскидывал голову и пофыркивал, недовольный тем, что его ведут под уздцы.
Один из работников конюшни, Джексон, оседлал лошадь, на которой всегда
ездила Друсилла, и присоединился к ним. Сама Друсилла, в легких туфельках, в
которых выбежала из дома, замыкала шествие.
И вдруг Гиле все испортил. Он неожиданно дал шпоры Бренди, и тот,
словно только того и ждал, вскинул гордую голову и полетел вперед.
Грин выпустил свой конец веревки сразу, Вобстер еще какое-то время
тащился волоком. Джексон, подгоняемый отчаянными криками Друсиллы, бросился
в погоню.
Словно желая показать, кто теперь хозяин, Бренди немедленно свернул с
дороги и помчался по полю, где на его пути возникла высокая изгородь,
которую он и перемахнул. Джексон прыгнул следом, а Друсилла, Грин и Вобстер,
добежав до изгороди, стали искать, где перелезть.
Когда они наконец оказались на другой стороне, то увидели, что Джексон
валяется на земле, а Бренди до сих пор не удалось сбросить своего седока,
хотя тот и держится в седле как-то боком. Лишь необычайно сильные руки и
мужество позволили Гилсу избежать участи Джексона.
Но ненадолго. Перед следующей изгородью своевольный Бренди круто
повернул, и Гиле полетел на землю. Освободившись от седока, Бренди взлетел в
воздух и чуть не столкнулся лоб в лоб с конем, который прыгал через изгородь
с другой стороны. Сидевшему на нем всаднику удалось разминуться с Бренди,
лишь резко направив своего коня в сторону.
Когда Друсилла открыла глаза - она зажмурилась, увидев, как Гиле упал,
а Бренди чуть не столкнулся с кем-то прямо над изгородью, - то увидела, что
всадник спешился и наклонился к Гилсу, пытающемуся сесть.
- Не надо, - строго сказал незнакомец, опускаясь на колени рядом с
ошеломленным юношей и ощупывая его руки и ноги, нет ли переломов.
Он как раз прощупывал искалеченную ногу Гилса, когда подбежала
Друсилла.
- Гилс, ты ранен? - запыхавшись, спросила она.
Незнакомец поднял на нее глаза и произнес:
- На первый взгляд ничего серьезного. Но не следовало позволять ему
скакать на полубешеном коне. Вам еще повезло, что он не убился.
Друсилла молча, не отрывая взгляда, изумленно смотрела на незнакомца.
Золотистые волосы, слегка волнистые, коротко подстрижены по последней моде,
глаза голубые, губы - большие, изящно очерченные. Однако эта классическая
красота не делала его женственным.
От него веяло холодной силой и уверенностью, и Друсилла не осмелилась
промолвить в ответ ни слова.
Гиле с усилием приподнялся и возмущенно проговорил:
- Вам не подобает так разговаривать с моей сестрой. Я поплатился за
свою же строптивость. А кстати, кто вы такой?
Незнакомец со смехом выпрямился.
- Я - Девениш и приношу извинения вашей сестре, а вы кто?
Брат и сестра посмотрели на него в растерянности. Наконец Гиле
заговорил:
- Извините, милорд. Я не имел понятия, что вы находитесь в Трешеме. Я
Гиле Стоун, а это моя сестра Друсилла Фолкнер, вдова покойного владельца
Лайфорда.
- Если бы вы были моим младшим братом и сели на коня, которого не