"Паола Маршалл. Секретная миссия " - читать интересную книгу автора - Я заключаю, что вы были женаты недолго и, наверное, редко
расставались друг с другом. Представляю, каким потрясением было для вас его исчезновение. - О да, но еще больше меня потрясла его страшная кончина. - А при его жизни вы не замечали никаких неизвестных личностей в пределах поместья? - Нет, - несколько резко ответила Друсилла, не понимая цели этих расспросов. И все же что-то в его настойчивом взгляде подстегнуло ее память. - За исключением... - нерешительно начала она и остановилась. - Да нет, это вряд ли имеет значение. - За исключением... - повторил Девениш, сверля ее взглядом ясных голубых глаз. - Не люблю я этих "исключений". Прошу, расскажите до конца. - Хорошо. Однажды, месяцев за девять до того дня, когда его нашли мертвым, Джереми сказал мне, что обнаружил странную вещь - тропа, которая ведет в аббатство, хорошо протоптана, причем ходят по ней, судя по всему, ночью, потому что днем он ни разу никого не видел. Джереми решил разузнать, в чем дело, и разговаривал об этом с мистером Харрингтоном, но тот сказал, что он, наверное, ошибается. По тропе ходят только двое его садовников, и все. - Ваш супруг больше об этом не заговаривал? - Нет, ни разу. Я думаю, у Джереми это был просто пунктик - он вообще был выдумщик, как и его отец. Правда, Корделия? - Правда. Помнится, старый мистер Фолкнер клялся, что вокруг Лайфорда постоянно бродят какие-то люди, а перед кончиной у него с головой стало совсем плохо, и никто не воспринимал всерьез, что он говорил. сына, имеют какое-то отношение к исчезновению девушек и мертвой овце на алтаре. За исключением... мрачно подумал он, за исключением того, что Джереми Фолкнер умер странной и внезапной смертью. Словно овца. На обратном пути в Трешем-Холл у него почему-то перед глазами стоял тонкий чистый профиль Друсиллы. Наверное, его пленили не столько внешность и фигура этой деревенской вдовы, сколько ее находчивость и остроумие. Кто бы мог ожидать от столь хрупкого на вид создания такого нравственного бесстрашия? Встретив Девениша, Роб не замедлил перейти к насмешкам и предостережениям: - Ну и как там прелестная вдовушка, Хэл? Как тебе ее внешность? - Что за вопросы, Роб? К чему ты клонишь? - А вот к чему, и советую тебе отнестись к моим словам серьезно. Особа, за которой ты решил приударить, добропорядочная женщина, она не из тех распутных созданий, которые наводняют Лондон. Было бы ошибкой с твоей стороны флиртовать с ней, дабы скрасить себе пребывание в деревне. Ты не должен игратъ на ее чувствах. Это было бы недостойно тебя. - Сколько наставлений должен выслушать человек за один день, прежде чем ему дозволено будет прийти к своему собственному мнению? - загадочно произнес Девениш. - Все как будто сговорились сделать меня пастором. Да, я считаю миссис Фолкнер привлекательной, только меня заинтересовала не ее внешность. Чем давать мне благочестивые советы, ты бы лучше рассказал мне о Фолкнерах, отце и сыне. |
|
|