"Паола Маршалл. Секретная миссия " - читать интересную книгу автора

Джофри Ларкином, но месяц-два назад они поссорились. Она сказала, что он
неотесанный чурбан и ей не подходит.
- И больше она ни с кем не ходила, да? Хуби кивнул. Внезапно лицо его
сморщилось и на глазах выступили слезы.
- Что с ней случилось, милорд? Лили, ее сестра, говорит, что она по
ночам куда-то уходила. А сегодня я вдруг узнаю, что в окрестностях еще
несколько девушек вот так же ушли из дома и больше их не видели. Я боюсь за
нее, милорд, и прошу вашей помощи.
- Я сделаю все, что от меня зависит. Ожерелье оставьте, оно может нам
понадобиться, чтобы узнать, кто дал его вашей дочери и за что.
- О, милорд, боюсь, я знаю за что: как вознаграждение. Из-за этого я
еще больше за нее боюсь.
- Да, я понимаю. Но надо надеяться на лучшее. Я в Трешеме всего
несколько часов, но поставлю себе целью докопаться до сути. Идите домой,
успокойте жену и молитесь, чтобы все кончилось хорошо.
Роберт проводил крестьянина до двери и вернулся к Девенишу, который
сидел, подперев кулаками подбородок и глядя перед собой.
- Ты вел себя достойно, - отрывисто сказал он. - Почему ты не говоришь
так всегда?
- Что? - Девениш взглянул на Роберта такими глазами, словно вернулся
откуда-то издалека. - А, ты намекаешь на то, как я разговаривал с Хуби.
Знаешь, Роб, в этом мире мало кто из людей заслуживает сочувствия. Тем, кто
заслуживает, я в нем не отказываю. А остальным... - Он пожал плечами.
- Как я понял, ты думаешь так же, как и я. Боюсь, с ней случилась беда.
- Бедняга Хуби тоже так считает. А как ты полагаешь, исчезновение этой
девицы связано с другими случаями? Я слышал о странной смерти Джереми
Фолкнера.
Девениш счел целесообразным не говорить никому, даже Роберту, что он
знает о других происшествиях, и о своем разговоре с лордом Сидмаутом.
- Помимо нескольких служанок, за последние годы пропали двое мужчин.
Один из них - Джереми Фолкнер, а другой - камердинер Харрингтона. Все
покрыто мраком неизвестности. Число жертв медленно, но неуклонно растет. Мне
стало как-то не по себе, поэтому я и решил вызвать тебя.
- А Кейт Хуби - первая среди моих людей, кто исчез?
- Судя по всему, так.
Девениш встал и беспокойно заходил по комнате.
- Будь мы героями романа миссис Рэдклифф или "Монаха" Льюиса, мы бы
решили, что в лесу между Трешемом и Маршемским аббатством рыщет таинственный
зверь, выискивающий добычу. Но поскольку мы в Южной Англии и из зверей у нас
лишь огромный дворовый пес, которого ты любишь, придется нам отбросить это
предположение.
Девениш задержался у стола, на котором лежал огромных размеров
географический справочник местности.
- Дай-ка я освежу в памяти карту своего поместья. Кстати, Роб, в
субботу мы с тобой идем на праздник, который миссис Друсилла Фолкнер
устраивает в поместье Лайфорд. Облегчим наши кошельки... и будем держать ухо
востро. - Он иронически хохотнул. - Но у меня нет никаких надежд, Роб, -
сказал он серьезно, - ни малейших, несмотря на бодренькие слова, которые я
говорил этому бедняге.