"Паолла Маршалл. Великосветские игры " - читать интересную книгу автора

что о браке между вами и моей племянницей не может быть и речи. Несмотря на
ваши собственные уверения и заявления вашего стряпчего, мы поручили этим
людям, - он кивнул в сторону сыщиков, - провести расследование и выяснили,
что у вас нет ни гроша, ни клочка земли и вы по уши погрязли в долгах. Вы -
мошенник, сэр, бесчестный охотник за состоянием, отъявленный авантюрист. За
кольцо, которое вы подарили моей племяннице и которое теперь лежит на столе
перед вами, не было уплачено. Ваш годовой доход не превышает двухсот
фунтов. Узнай мы об этом раньше, мы не позволили бы вам даже приблизиться к
моей племяннице, а тем более - сделать ей предложение.
Мечты Уилла разбились в одно мгновение. Но самоуверенность и наглость,
которые выручали Уилла на протяжении девяти долгих лет, не покинули его и
на сей раз.
- А как же ваша племянница, сэр? Согласна ли она с таким решением? Вы
позволите мне поговорить с ней?
- Мнение моей племянницы вас не касается. Она подчинится воле старших
и мудрых родственников и больше не станет встречаться с вами. Поскольку мы
не можем допустить, чтобы пострадала ее репутация, мы не станем предавать
это дело огласке. Вы немедленно покинете наш дом, забрав с собой кольцо, а
если у вас хватит наглости возражать, сыщики препроводят вас домой.
Уилл не сделал ни малейшей попытки покинуть комнату или взять лежащее
на столе кольцо. Из всех испытаний его жизни нынешнее стало самым
тягостным: его публично унизили те люди, которых он еще недавно считал
друзьями. Он перевел взгляд на Гарри Фицалана, кузена Сары, который и
представил ей Уилла.
- А ты, Гарри? - осведомился Уилл. - Ты согласен?
Но Джон Алленби не дал Гарри ответить:
- Разумеется! Он считает, что поступил крайне опрометчиво, приведя вас
в Алленби-хаус и познакомив с моей племянницей.
Уиллу оставалось только сохранять жалкие остатки чувства собственного
достоинства. Поклонившись, он направился к двери.
Джон Алленби издевательским тоном окликнул его:
- Постойте, вы забыли свою собственность! - и бросил кольцо под ноги
Уилла.
Даже не подумав поднять его, Уилл шагал к двери. Ему и в голову не
приходило излить негодование или предпринять попытку оправдаться - ни то ни
другое не принесло бы ему никакой пользы. Его уличили в чудовищном обмане,
и он ломал голову над тем, что заставило дядю Сары науськать на него
сыщиков. Впрочем, те, кто так сурово осудил его, наверняка считали бедность
злостным преступлением.
У самой двери он обернулся, высоко вскинув голову, и бесстрастно
произнес:
- Такого мужа для Сары, как я, вам нигде не найти.
В то время Уилл и не подозревал, что его слова окажутся пророческими и
что вскоре все присутствующие в комнате припомнят их. Но в тот момент Джон
Алленби враждебно нахмурился:
- Если вы сию же минуту не покинете дом, я прикажу вышвырнуть вас на
улицу!
Уилл парировал:
- В этом нет никакой необходимости. Фицалан, передайте мои наилучшие
пожелания и сожаления Саре. Мне известно, что вы - человек чести. - Не