"Найо Марш. Смерть и танцующий лакей ("Родерик Аллейн" #11)" - читать интересную книгу автора


1

На следующее утро Мандрэг заметил, что хозяин дома пребывает в
состоянии крайнего возбуждения. Несмотря на некоторую вычурность манер и
типичный скорее для старых дев педантизм, даже злейший враг не назвал бы
Джонатана слабым и изнеженным человеком. Но были все же в его характере
черточки, не совсем обычные для мужчин. Например, он любил наводить в доме
уют, прекрасно составлял букеты. И когда из цветочного магазина Большого
Чиппинга привезли три ящика с цветами, Джонатан, нацепив передник
домоправительницы, с восторгом бросился их разбирать, отправив Мандрэга в
теплицу за туберозами и гардениями. Он заявил, что составит такие же букеты,
какие вытканы в будуаре на парчовых виньетках. Мандрэг же, которому по вкусу
были только засушенные цветы, удалился, прихрамывая, в библиотеку, где и
принялся обдумывать новую пьесу. В ней он собирался изобразить сразу
двенадцать сторон одного человеческого характера и затруднялся лишь
придумать ситуацию, в которой они проявились бы все разом.
Утро было тихое и очень холодное. Ночью прошел небольшой снег. Небо
стало свинцовым, и вся природа застыла в ожидании могущественной недоброй
силы, идущей с севера. Джонатан несколько раз жизнерадостно повторил, что
будет сильнейшая буря. Во всех комнатах для гостей разожгли камины, и из
труб поднимались столбы дыма, по цвету намного светлее неба, которое они,
казалось, подпирали.
Где-то высоко в горах фермер медленно гнал стадо овец. Доносившиеся
оттуда звуки были усыпляющими и до жути близкими. Весь день небо оставалось
таким темным, что лишь по изменению теней можно было догадаться, что время
не застыло. Во время ленча пришлось зажечь свет. Мандрэг признался, что
почти физически ощущает, как дом наполняется предчувствием бури, но какой?
Той, которая разыграется в природе, или той, что случится в его стенах?
- Сегодняшний день внушает мне суеверный ужас.
- Я хочу позвонить Сандре Комплайн и предложить им всем приехать к
чаю, - сказал Джонатан. - Часам к шести пойдет снег. Что вы скажете о доме,
Обри? Как он выглядит?
- Роскошным и ожидающим гостей.
- Чудесно. Вы уже закончили? Пройдемся по комнатам, посмотрим все еще
раз. Господи, я уже давно не ждал гостей с таким нетерпением.
Они обошли комнаты. В парадной гостиной, которой Джонатан пользовался
редко, в каминах, расположенных друг против друга, пылали кедровые поленья.
Кресла и диваны здесь были в чехлах из блестящей французской материи.
- Обычно миссис Паутинг занимается этим с наступлением лета. Но мне
захотелось, чтобы и сегодня все вокруг было ярким. К тому же эти чехлы
хорошо сочетаются с цветами. Полюбуйтесь на мои букеты, Обри. Не правда ли,
они чудесно выглядят на фоне драпировки стен? Смотрите, просто поэмы в
красках.
- Гармония будет вовсе полной, когда здесь появятся семь разгневанных
физиономий, - сказал Мандрэг.
- Не пугайте! В мгновение ока все начнут улыбаться, можете на меня
положиться. Но я совсем не огорчусь, даже если их не удастся примирить.
Тогда наш спектакль будет не таким приятным, но еще более увлекательным.
- А вы не боитесь, что они просто откажутся оставаться под одной