"Найо Марш. Форель и Фемида ("Родерик Аллейн" #18)" - читать интересную книгу автора "Это либо супруга, - подумала сестра Кеттл, - либо падчерица. Приятная
мелодия". Тут вступил мужской голос: Уходи, смерть, уходи, Оставь меня под кипарисом... Слова жутковатые, подумала сестра Кеттл, но в целом очень мило. Что делается в розарии, ей не было видно, так как вокруг рос боярышник, но дорожка вела туда, и как раз по ней следовало идти, чтобы попасть к дому. На сестре Кеттл были туфли на резиновой подошве, так что ее шаги на вымощенной плитками дорожке были еле слышны. Тихонько позванивал велосипед. Сестре Кеттл почудилось, что вот-вот она станет свидетельницей в высшей степени деликатной сцены. Она. приблизилась к зеленой арке, и тут женский голос, прервав пение, сказал: - Обожаю эту мелодию. - Как странно, - ответил мужской голос, от которого сестра Кеттл так и вздрогнула, - как странно, что в комедии звучит такая печальная песня. Тебе так не кажется, Роза? Роза, милая... Сестра Кеттл звякнула велосипедным звонком, прошла под аркой и посмотрела направо. Там она обнаружила мисс Розу Картаретт и доктора Марка Лакландера, глядевших друг на друга с таким выражением, которое не оставило у нее никаких сомнений. 3 Мисс Картаретт была занята тем, что срезала розы и укладывала их в корзинку, которую держал доктор Лакландер. Покраснев до корней волос, доктор сказал: - Боже мой! Господи! Добрый вечер. А мисс Картаретт произнесла: - О, привет, сестра. Добрый вечер. - И тоже покрылась румянцем но более нежным, чем доктор Лакландер. - Добрый вечер, мисс Роза, - ответила сестра Кеттл. - Добрый вечер, доктор. Вы, надеюсь, не в претензии, что я срезала угол и прошла через Хаммер. Затем она с должной почтительностью обратилась к доктору Лакландеру. - Тут у девочки абсцесс, - сказала она, объясняя таким образом причину своего появления. - Да-да, - кивнул доктор Лакландер. - Я ее осмотрел. Речь о дочке вашего садовника, Роза. И оба они заговорили с сестрой Кеттл, которая слушала их с полнейшим добродушием. У нее была романтическая жилка, и ей доставляло удовольствие волнение доктора Лакландера и выражение робости на лице Розы. - Сестра Кеттл, - говорил между тем доктор Лакландер, - добра как ангел и согласилась посидеть с дедушкой сегодня ночью. Ума не приложу, что бы мы без нее делали. - А потому, - перебила его сестра Кеттл, - пойду-ка я дальше, а то опоздаю на дежурство. Они улыбнулись ей и закивали. Она расправила плечи, иронически глянула |
|
|