"Найо Марш. Форель и Фемида ("Родерик Аллейн" #18)" - читать интересную книгу автора И, тяжело дыша, по дороге к лужайке полковник довел до конца
классический рассказ о том, как изумительно клевало, какая последовала титаническая борьба и как сорвалась блесна. Несмотря на озабоченность, Марк слушал его с интересом. Старушенция прославилась по всему Суивнингсу - то была гигантская и хитроумная рыбина, недостижимая приманка для каждого рыболова в округе. - ...так она и ушла, - закончил полковник, выпучив глаза и с улыбкой засматривая в глаза Марку в поисках сочувствия. - Ну и ну! Клянусь Богом, если бы я ее поймал, старина Финн меня бы прикончил. - Вы все еще с ним воюете, сэр! - Увы, воюю. Он, знаете ли, невыносим. Господи, да он все время обвиняет меня в том, что я захожу на его участок. Совсем рехнулся! Как ваш дедушка? Марк ответил: - Увы, ему все хуже и хуже. Мы ничего не можем сделать. Я пришел по его просьбе. И он передал полковнику то, что было поручено. - Я явлюсь без промедления, - сказал полковник. - Приеду на машине. Мне понадобится пара минут, чтобы привести себя в порядок. Поедем вместе? Внезапно Марк почувствовал, что ему не под силу сегодня снова встречаться с Розой, и сказал, что отправится домой пешком и сообщит деду, что полковник вот-вот прибудет. Минуту он постоял, вглядываясь в сумерках в сторону дома. Он увидел, как Роза, подобрав юбку, побежала через лужайку к отцу, который, бросив на землю корзину и удочку, снял шляпу и ждал ее, разведя в стороны руки, а расцеловала. Рука об руку они направились к дому. Миссис Картаретт качалась в гамаке. Марк повернулся и быстро пошел вниз, через Нижний мост. Старушенция, с куском полковничьей блесны в зубах, мирно плескалась под мостом. Глава вторая НАНСПАРДОН 1 Сэр Гарольд Лакландер смотрел, как ходит по комнате сестра Кеттл. Марк дал ему какое-то лекарство, чтобы облегчить ужасные страдания, и в эту минуту старик, казалось, был полон ощущением собственной трагической значительности - бесспорным правом тяжелобольного. Сестра Кеттл нравилась ему больше дневной сиделки. Она ведь местная, из соседней деревни Чайнинг, и это ему было так же приятно, как и сознание того, что цветы, стоящие на столе, срезаны в нанспардонских теплицах. Он понимал, что умирает. Внук ему этого не говорил, но он прочел весть о грядущей смерти в глазах мальчика и в том, как вели себя жена и сын. Семь лет назад сэр Гарольд впал в ярость, когда Марк решил стать врачом: еще бы - Лакландер, к тому же единственный внук! Он, как мог, мешал Марку. Но теперь он был рад, когда над ним склонялось лицо Лакландера и руки Лакландера |
|
|