"Найо Марш. Убитая в овечьей шерсти ("Родерик Аллейн" #13)" - читать интересную книгу автора

в город с набитыми шерстью тюками - словом, все, что и составляет вкупе
трудовой год на овечьей ферме.
Флосси увидела своего мужа, Артура Рубрика, стоявшего в проходе. Она
энергично помахала ему. Те, кто был с ним, указали ему на нее. Он неуверенно
кивнул и медленно двинулся к ней по боковому проходу. Она оживленно
обратилась к нему.
- Взгляни, куда я забралась! Поднимайся ко мне!
Он подчинился, но без особого энтузиазма.
- Флосс, ведь ты должна была быть внизу.
- Но это меня совершенно не устраивает.
- Все смотрят на тебя.
- Это меня не смущает, - ответила она громко. - Покажи мне, дорогой,
когда же он доберется до нас.
Ее муж смущенно зашикал и передал ей каталог.
Флосси поиграла лорнеткой, раскрыв ее рукой в белой перчатке, и
заглянула в списки. Одновременно с этим взлетели белые листки во всем зале.
- Кажется, мы движемся, - сказала Флосси. Ее муж что-то проворчал и
дернул годовой.
- Партия восемьдесят один, - объявил аукционист.
- Тринадцать!
- С половиной! - прорычал Ормерод.
- Четырнадцать!
Мистер Курата Кан на долю секунды опередил его.
- Потолок! - завизжала Флосси. - У нас потолок, правда, дорогой? Какой
замечательный япончик!
По залу покатился ручеек смеха. Аукционист усмехнулся. Двое мужчин
отошли, зажимая рты руками. Лицо Артура Рубрика, обычно голубовато-бледное,
приобрело оттенок багрянца. Флосси вскочила, взволнованно сжав руки в белых
перчатках.
- Ну разве он не чудо! - воскликнула она. - Артур, ну скажи, что он
лапочка!
- Флосси, ради всего святого, - пробормотал Артур. Но Флосси уже
энергично кивала издалека мистеру Курате Кану, и теперь ей удалось завладеть
его вниманием. Он сощурился, приподнял верхнюю губу и поклонился.
- Ну вот! - торжествующе произнесла Флосси, стремительно продвигаясь по
проходу в сопровождении мужа, пребывавшего в крайнем смятении. - Это же
великолепно!
Они вышли в узенький дворик.
- Я бы не хотел подобных эксцессов, моя дорогая, - промолвил он. - Ну
зачем было махать этому японцу? Ведь мы незнакомы.
- Нет, - парировала Флосси, - мы должны познакомиться! Ты пригласишь,
его, дорогой, приехать в Маунт Мун на уик-энд.
- Нет-нет, Флосси. С чего это вдруг? С какой стати?
- Я всегда за дружбу. И он дал самую высокую цену за нашу шерсть. Он
разумный человек. Я хочу познакомиться с ним.
- Ухмыляется, точно маленький хорек. Я их вообще недолюбливаю. С ними
нужно быть начеку. Они наши заклятые враги.
- Дорогой, у тебя совершенно допотопные взгляды. Еще немного, и ты
заговоришь о желтой заразе. - Она тряхнула головой, и прядь волос,
обесцвеченных до оттенка сияющего золота, соскользнула ей на лоб. - Не