"Алан Маршалл. Это трава" - читать интересную книгу автора

Ребенок - это взрослый, глаза которого открыты, - так сказал мудрец.
Именно в детях я нашел сочувствие, без которого заглохла бы моя фантазия,
исчезла решимость думать самостоятельно, писать о том, что я пережил сам.
В домике в долине жило пятеро детей. Одна из них, Лила, девочка пяти
лет, - с недавних пор поселилась у нас. У нее были светлые волосы,
заплетенные в две тоненькие косички, и живые голубые глаза, в которых
неизменно светилось нетерпеливое ожидание большой радости. Лила бегала по
траве босиком - она никогда не носила туфель и чулок, ходить босиком было
для нее истинным удовольствием.
Когда я спросил, не больно ли ей ходить по колючкам и гравию, Лила
решила показать мне свою выносливость и повела меня в ту часть выгона, где
земля была усыпана гравием и трава изобиловала колючками. Лила бегала по
траве, счастливо улыбаясь и ловя признаки восхищения на моем лице.
- Ну теперь я буду бегать так, что меня никто не догонит, - объявила
она моей матери, когда та купила ей пару туфель.
Лиле ни к чему было так решительно демонстрировать свою выдержку и силу
характера. Я полюбил ее и восхищался ею задолго до того, как она решила
вызвать во мне эти чувства, бегая босиком, лазая по деревьям, гоняясь за
курами, собирая яйца или распевая песенку: "Ах, не продавайте мамочкин
портрет".
По утрам в кухне мать делала Лиле перевязку. Она освобождала от белых
марлевых бинтов предплечье, шею, грудь и плечо и открывала мокнущие ожоги.
Отец Лилы Джим Джексон работал на ферме, владелец которой проживал в
городе. Вставал Джим обычно в пять утра; до нас доносился его голос, когда
он покрикивал на собаку, загоняя коров для дойки.
Зимние утра были темны и холодны, жена Джима растапливала плиту и
готовила чай к возвращению мужа с выгона. Затем они вместе доили коров при
свете фонаря, подвешенного к балке навеса и качавшегося от ветра из стороны
в сторону.
Миссис Джексон была худенькая, болезненная женщина с большими темными
глазами, печально глядевшими на мир. Она не выходила за пределы фермы, не
бывала ни у кого в гостях и безропотно мирилась со своей скучной жизнью,
тяжким трудом и бедностью.
Пятеро детей миссис Джексон - четыре девочки и мальчик - ходили в
обносках, которые она штопала и латала по вечерам при свете дешевой
керосиновой лампы, свисавшей с потолка кухни на двух цепочках.
Старшей ее дочери Салли было лет двенадцать. Пока отец с матерью доили
коров во дворе, она вставала, зажигала свечу в детской, будила младших и шла
на кухню готовить им завтрак.
Но часто со сна дети не могли найти свою одежду, бывало, что боль в
ознобленных суставах донимала их или они ссорились из-за того, кому вставать
первым, и тогда Салли приходилось бежать из кухни, чтобы угомонить их.
И вот в одно такое утро Лила, прыгая на пружинном матрасе, опрокинула
свечу, стоявшую на ящике у ее кроватки. Пламя лизнуло бумазейную рубашку
Лилы, и она тотчас вспыхнула. Девочка с криком бросилась в кухню, Салли
плеснула на нее водой из кружки, схватила на руки.
Девочка продолжала кричать, тогда Салли опустила сестренку на пол и
кинулась во двор, за родителями. Через несколько минут Джим Джексон уже
стучался к нам и звал мою мать. Когда случалась беда, первой, к кому
бросались за помощью, была моя мать.