"Фредерик Марриэт. Приключения Виоле в Калифорнии и Техасе " - читать интересную книгу автора

конвульсиями его лица; наступило время, когда умы шошонов освободились от
предрассудков и решались созерцать перспективу будущего владычества над
западным американским материком. Старый вождь поднял руки и снова заговорил:
- Дети, потому что вы мои дети! Воины, потому что вы все храбры! Вожди,
потому что вы все вожди! Я имел видение. Это была туча, а над нею стоял
Маниту. Туча рассеялась, и я увидел великий народ, огромные города, пышные
вигвамы, странные лодки, и великие полчища воинов, которых глаз не мог
охватить. Это было в стране, простиравшейся от крайнего севера, где все лед,
до крайнего юга, где все огонь! Потом я услышал громкий голос! Это не был
военный клич, и не вопль бешенства врагов, и не стон пленника, привязанного
к столбу; это был голос славы, называвшей имя шошонов - потому что все они
были шошоны. Вот, что я слышал и вот что я видел, и когда видение исчезло,
голос сказал мне: "Не теряй времени, старый вождь, день наступил. Скажи
своим воинам: слушайтесь молодого бледнолицего. Великий Дух краснокожего
вошел в его грудь и внушит ему слова, понятные шошону".
Я стар и слаб; я устал; встань, мой внук Овато Ваниша; говори с моими
воинами; сообщи им желания Великого Духа. Я сказал.
Вызванный таким образом, я вышел на то место, которое оставил старый
вождь, и, в свою очередь, сказал:
- Шошоны, отцы, братья, воины, - я бледнолицый, но вам известно, что
мое сердце - сердце шошона. Я молод, но я уже не ребенок. Еще недавно я был
охотником; с того времени Маниту сделал меня воином и повел меня к чуждым и
отдаленным племенам, где я узнал, что нужно сделать, чтобы шошоны стали
великим народом. Слушайте мои слова, потому что у меня один язык; это язык
моего сердца, а в сердце моем пребывает теперь Великий Дух. Не удивляйтесь,
что я говорю теперь, как начальник, отдающий приказания; я только передаю
вам приказания Маниту.
Двенадцать мудрейших шошонов должны отправиться к аррапагам. Пусть они
возьмут с собой подарки; пусть они возьмут с собой десять сынов вождей, уже
водивших воинов на военную тропу; десять молодых девушек, пленительных для
взора, дочерей вождей, голоса которых нежны, как щебетание птиц в лесу. На
великом совете аррапагов десять девушек будут предложены десяти великим
вождям, а десять великих вождей предложат десять своих дочерей нашим десяти
воинам; наши послы предложат заключить вечный мир, обменяться скальпами и
скажут, что их отцы, шошоны, готовы протянуть руку своим храбрым детям. Наши
лучшие охотничьи угодья будут их угодьями, они станут ловить рыбу в наших
реках; они будут аррапаги шошоны, и мы шошоны аррапаги. Я уже послал к
Вачинангам моего старого бледнолицего друга; вскоре к нам придет корабль с
оружием, военными припасами и подарками для народа. Сам я отправлюсь с
партией воинов в степи к команчам и к апачам.
Пусть теперь сквау приготовят прощальный обед и натрут зеленой краски;
завтра я отправлюсь с пятьюдесятью молодыми воинами. Я сказал.
Совет кончился; последовала обычная церемония курения трубки и обмена
рукопожатий со всеми, кто мог называться воином. На другое утро, пятьдесят
великолепных лошадей в богатом убранстве, были выведены на луг перед местом
собраний совета. Вскоре появились пятьдесят воинов в самых ярких одеждах,
вооруженные копьем, луком и лассо, с ружьями за плечами. Затем собралось все
племя, разделившись на две части; во главе одной стояли вожди, другой -
молодые девушки. Начались танцы; старые воины воспевали подвиги былых дней в
поучение молодым; молодые люди показывали свое искусство в военных