"Фредерик Марриэт. Валерия" - читать интересную книгу автора

сказала ей это.
- Нет, не думайте этого, - отвечала леди М**. - Я не хотела только
назвать вас учительницей; но, обучая детей моих музыке, вы вполне заслужите
ваше жалованье; мы платим столько же и другим учителям, а вы и в других
отношениях будете, я в том уверена, чрезвычайно мне полезны. Можно считать
это дело решенным?
Мы поговорили еще несколько времени, и я согласилась. Давши слово
переехать к леди М** тотчас же после отъезда леди Р** или во всяком случае
не позже, как через три недели, когда леди М** оставит Лондон, я простилась
и уехала домой.
Леди Р** сидела на том же месте, где я ее оставила.
- Итак, аудиенция кончена, - сказала она. - Вас приняли, без всякого
сомнения, как нельзя ласковее. О! Я знаю эту женщину; я думала об этом во
время вашего отсутствия и разгадала, чего ей от вас хочется; но на это-то
она, конечно, и издалека не намекнула. Она не так глупа. Вы увидите:
переселившись к ней, вы будете делать что ей угодно.
- Право, я не понимаю, что вы хотите сказать.
- Леди М** пригласила вас к себе как гостью, не назначая для вас
определенного занятия?
- Она предложила мне учить ее дочерей музыке и быть при них
компаньонкой. Но положительно ничего не решено.
- Хорошо, Валерия. Я знаю, я странная женщина; но вы скоро увидите,
лучше ли будет вам у нее.
- Я не подала вам повода, леди Р**, говорить со мною таким
саркастическим тоном. Я уже объяснила вам, почему не могу ехать с вами во
Францию, и даже рассказала, по этому случаю, многое о моих семейных
обстоятельствах, о чем желала бы лучше умолчать. Я остаюсь одна и должна же
искать себе где-нибудь приюта. Леди М** предложила мне его, а мне, в моем
положении, выбирать не из чего. Будьте справедливы и великодушны.
- Да, да, я буду справедлива, - отвечала леди Р** со слезами на
глазах. - Но вы не знаете, как тяжело мне с вами расставаться! Несмотря на
все мои недостатки, я думала, что успела привязать вас к себе; Бог
свидетель, что я старалась заслужить вашу любовь. Если бы вы знали мою
жизнь, вы не удивлялись бы, Валерия, моим странностям. В ваши лета я
испытала вещи, которые довели бы другую до отчаяния. Они оттолкнули меня от
моих родных. Брата я никогда не вижу. Я отказывалась от всех его приглашений
навестить его, и он сердит на меня; на это есть, однако же, причины, и годы
не изгладят из моей памяти былого.
- Я очень чувствую вашу приязнь, - отвечала я, - и всегда буду
вспоминать о вас с благодарностью. Вы очень ошибаетесь, если думаете, что я
к вам равнодушна. Оставим, однако же, этот разговор. Он тяжел.
- Пожалуй, оставим; может быть это лучше всего.
Чтобы переменить разговор, я спросила:
- Брат ваш теперь баронет?
- Да, - отвечала леди Р**.
- Где он живет?
- В Эссексе, в Кольвервуд-Галле, театре всех моих несчастий.
Меня поразили эти слова. Вы помните, что говорил о Кольвервуд-Галле
Лионель. Я обратила разговор на другие предметы; к обеду леди Р**
успокоилась и была любезна по-прежнему.