"Фредерик Марриет. Приключения Ардента Троутона " - читать интересную книгу автора Пробудившись, я чувствовал себя несравненно лучше и бесконечно
обрадовался, увидев подле себя Югурту и Баундера. Через несколько минут вошли в трюм два матроса с фонарями, за ними несколько дам и мужчин. Они приблизились ко мне с видом любопытства и сострадания. Доктор, - какой больной не узнает его по инстинкту? - пощупал мне пульс и, оборотясь к прочим, сказал: - Может быть, этот безобразный скелет останется жив. - Пустите, пустите! Я хочу сама его видеть, - произнес приятный женский голос. - Посветите мне. О, Боже мой! Как он бледен... Однако у него прекрасные, большие глаза. Может ли он говорить? Или и он так же нем, как его товарищ! Это говорила прелестная, молодая испанка, и, глядя на нее, я чувствовал, что силы мои возвращаются. - Благодарю вас, сеньора, - сказал я, - но прежде всего прикажите вынести меня на чистый воздух. - Слышите? Слышите? - вскричала испанка. - Он говорит!.. Капитан Мантес, велите поместить его где-нибудь получше. - А что, он военный или штатский? - спросил капитан, спесиво приподняв голову. Я отвечал, что ни то, ни другое, и гордый испанец тотчас же ушел. - Ну, так вы, господин лейтенант! - сказала тогда моя прекрасная заступница, обращаясь к другому мужчине. - Вы старший офицер после капитана; я знаю, у вас просторная каюта и вам ничего не стоит взять этого бедняка к себе, дать ему платье. Лейтенанту, кажется, очень не понравилась эта просьба; однако он его суровой и грубой физиономии. - Вы моряк, сеньор? - Нет, - отвечал я, - купец. - Изволите видеть, донья Исидора? - сказал лейтенант. - Мое платье ему не годится, а что до каюты, то я недавно ее перекрашивал, и запах краски будет вреден больному. Лучше оставим их здесь, пока не бросим якорь. Сказав это, лейтенант также скрылся. Донья Исидора была очень раздосадована. Она презрительно улыбнулась; но, верно, ей пришло в голову испытать до последней крайности, как велико негостепрнимство ее соотечественников, и она, обратись к одному молодому человеку, разряженному по последней моде, сказала: - Ну, граф, хоть вы в память старинного гостеприимства иберийцев не примете ли этого несчастного в свою каюту, которая убрана с таким великолепием? - Сперва надобно знать, кто он таков, - отвечал граф. - Он назвал себя купцом; но это не мешает нам... Прекрасная испанка не успела договорить, как граф, испуганный словом "купец", убежал из трюма. Вместо него пришел патер. - Слава Богу! Вот отец Ксаверий! - вскричала донья Исидора. - Спешите, спешите сюда, батюшка! Вы можете довершить спасение жизни несчастному. Дайте ему местечко в своей каюте. - Моя каюта тесна и неудобна, - отвечал патер. Донья Исидора покраснела от стыда и неудовольствия. - Юлиан, - сказала она молодому человеку, который держал ее под руку, - |
|
|