"Джон Марко. Очи бога" - читать интересную книгу автора

грохотом опустили ношу на землю.
- Что это? - спросил Карис.
- Подарки, - весело ответил Акила. - Подарки вам из Лиирии, король
Карис. Я думаю, вам понравится то, что мы привезли. На самом деле, у меня
есть для вас нечто особенное.
У Лукьена волосы встали дыбом, когда он догадался, о чем речь. Но Карис
казался заинтригованным. Он лишился, наконец, своей бесстрастности перед
лицом предложенного ему изобилия. Раксор и Арнод подошли поближе. Они
напоминали Лукьену ребятишек, с нетерпением ждущих, когда же Акила откроет
волшебный сундучок с игрушками. Затем, внезапно, словно придя в себя, Раксор
протянул руку.
- Подождите, милорд, - обратился он к Карису. А затем, сузив глаза, к
Акиле: - Скажите вначале, что там находится?
- Раксор...
- Брат мой, это может быть опасно, - настаивал военный министр. - Прошу
прощения, что приходится говорить такое гостям, но они, как ни посмотри, все
же лиирийцы.
Король зарделся.
- Простите моего брата, король Акила. Он вовсе не хотел оскорбить,
уверяю вас.
Акила достал из-под плаща блестящий серебряный ключик.
- Обещаю, милорд, что здесь нет ничего опасного. Только хорошие вещи.
Можно мне открыть его?
- Конечно, - поспешно сказал Карис, игнорируя тревогу брата. Он подошел
поближе к сундучку, дабы продемонстрировать свою добрую волю. Раксор стоял
рядом, но Арнод на шаг отступил. Герцога Линука тоже снедало любопытство, он
придвинулся поближе к королю. Когда Акила щелкнул замочком и откинул крышку,
на лицах риикийцев засиял свет, отражающийся от содержимого сундука. Почти
все вещи, лежащие в нем, были из золота: цепи и канделябры, резные ножи,
кольца, блюда и рамы для картин - все это так и полыхало. Да, это было более
чем богатство, более чем королевский выкуп. У Кариса просто челюсть отвисла
от удивления. Он топтался на месте, потеряв дар речи. Акила имел вид самый
горделивый.
- Это для народа Риика от народа Лиирии, - сообщил он. - Почти каждый
горожанин Кота прислал что-то от себя, милорд. Здесь не только ценности из
моих сокровищниц, но от фермеров и кузнецов, даже от моих солдат. - Он
указал на Лукьена, который сам кинул в сундук кинжал в золотых ножнах.
Карис едва мог вымолвить слово.
- Они сделали это для вас? - спросил он.
- Для мира, а не для меня, - уточнил Акила.
- Мой король скромен, - вмешался Лукьен. - Они не стали бы делать этого
для другого правителя, даже для его отца.
Король Карис покачал головой:
- В Лирии вас зовут Акила Добрый. И мне это известно. А теперь известно
также - почему.
- Это народ в Лиирии добрый, милорд. Я просил их внести пожертвования,
и они охотно согласились, - просиял Акила. - Но это еще не все. Поглядите
получше в сундук, милорд.
Карис с озадаченным видом сделал, как его просили, воззрился на сундук
и его сверкающее содержимое.