"Джон Марко. Очи бога" - читать интересную книгу автора

поклонился, не сводя, меж тем, глаз с Кариса. Король Риика вначале обменялся
взглядами с советниками, а потом вновь посмотрел на Акилу.
- Король Акила, спасибо вам, - наконец, изрек он.
Акила и Лукьен поднялись. Молодой король послал хозяину дворца одну из
самых теплых своих улыбок, но рииканин не ответил тем же. Карис откровенно
изучал их. Не в силах больше выносить удушающей тишины покоев, Лукьен
подтолкнул Акилу локтем: говори, мол. Но тот хранил молчание.
- Вы так молоды, - заговорил Карис. - Мои советники утверждают, вам
всего двадцать четыре. Это правда?
- Ваши советники точны, король Карис, - ответил Акила. - Мне
действительно двадцать четыре.
- Сколько лет Риик и Лиирия уже находятся в состоянии войны? -
продолжал Карис. Его тон был сухим, в нем не слышалось ни угрозы, ни
мягкости. - Вам известно это?
- Еще до моего рождения, милорд, - отвечал Акила. - Уже двадцать восемь
лет, со дня битвы при Авалаке.
- Все верно, - вздохнул Карис. - Уже очень давно. Больше, чем вы живете
на свете. Так, может, объясните мне, почему такой юнец стремится покончить с
войной, которую любил его отец, едва заняв его место на троне?
Лукьен испуганно выступил вперед.
- Ваше предположение слишком смело, король Карис. - Король Балак
никогда не любил воевать. Сказать так - значит, оклеветать его.
- Лукьен, успокойся, - Акила тронул его за плечо.
Король Карис поднялся с трона. Впервые в его глазах промелькнуло
какое-то чувство. Это был гнев.
- Вы - Бронзовый Рыцарь, - заявил он. - Убийца. Я предупреждаю вас,
чтобы вы держали язык за зубами, Лукьен Лиирийский. Вас здесь не ждали так,
как вашего короля.
Лукьен хотел вмешаться, но настойчивый щипок за плечо остановил его.
- Лукьен защищает меня, милорд, - заговорил Акила. - Я никуда не езжу
без него, и вы согласились, чтобы он меня сопровождал.
- Да, я согласился, потому что хотел поговорить с вами, король Акила, и
выслушать ваши предложения, - он перевел взгляд на Лукьена. - Но
предупреждаю вас, Бронзовый Рыцарь, я терплю вас только лишь ради удобства
вашего короля.
- А я хочу напомнить вам, король Карис, что Лукьен был для короля
Балака все равно что сын, - мягко проговорил Акила. - Любые слова,
обращенные против короля, вызывают его гнев. И мой.
Карис подозрительно нахмурился:
- Так, значит, вы братья?
- Своего рода, - согласился Акила.
- Тогда ладно, - сказал Карис. - Мы все-таки собрались здесь, чтобы
обсудить условия мира.
Прежде, чем Акила успел что-либо ответить, в дверях раздался шум и лязг
металла. Лукьен повернулся и увидел Трагера, Брека, а с ними - еще четверых:
они волокли тяжелый железный сундук. Им предводительствовал герцог Линук,
улыбающийся своему королю.
- Простите, милорд, но король Акила прислал это для вас.
Король выглядел ошеломленным, но заметно было, что ему приятно. Он
спустился с постамента как раз в тот момент, когда воины, отдуваясь, с