"Кэтрин Марч. Рыцарь для английской леди " - читать интересную книгу автора

могут сделать, это погасить на ночь огонь и заложить входную дверь тяжелым
дубовым засовом - слабая преграда для целой армии.
Перейдя на рысь, Джулия обогнула замок и въехала на задний двор,
распугав кур, приветствуемая громким лаем собак. Впереди своры прыгал ее
собственный пес, черная как смоль датская гончая. Как только Джулия
соскочила с лошади, пес ткнулся носом ей в ладони.
- Привет, Кенвард, соскучился по мне? - пробормотала Джулия. Она отдала
поводья конюшему мальчику, сказала Вулфноту, чтобы бежал в деревню
предупредить крестьян, и пошла через грязный двор к кухонной двери,
окруженная весело скачущими псами, требовавшими ее внимания.
Кухарка Этельред, месившая полными руками тесто, при появлении госпожи
выжидательно подняла на нее глаза.
- Ну? - спросила она.
Джулия тряхнула головой и, похлопав кухарку по плечу, сообщила, что
Ульрик сейчас приедет с рыбой.
- Ну-ну, - проворчала Этельред. - В кладовой много не поместится, если
мы собираемся засаливать свинину.
- Тогда можно несколько дней подряд готовить рыбу, - сказала, улыбаясь,
Джулия, схватила пирожок из кучки, остывающей возле очага, и скользнула за
деревянную перегородку, отделявшую кухню от зала.
Глаза Джулии не сразу привыкли к царившему там полумраку. Держа в руке
пирожок, она направилась к матери, сидевшей у очага и что-то чинившей. Но
прежде чем Джулия дошла до очага, окрик заставил ее остановиться, стерев
веселость с ее лица.
- Ты где была, лентяйка проклятая?! - проорал низкий голос.
Кенвард, чья кличка означала "отважный защитник", глухо зарычал, а
Джулия повернулась и устремила взгляд на подходившего к ней брата Рэндала. У
него было красное лицо пропойцы, всклокоченные рыжие волосы торчали колом, а
узкая щель рта еле виднелась среди густой рыжей бороды.
- Я была...
Удар кулаком в лицо сбил ее с ног. Она со стоном повалилась на каменные
плиты пола и сжалась в комок в ожидании новых неотвратимых ударов. Сапог
Рэндала больно впечатался в ее бедро. Кенвард залаял и, получив в награду за
преданность жестокий удар в нежную морду, с жалобным воем отлетел в сторону.
Все, кто был в зале, сделали вид, что очень заняты. Мать склонилась над
шитьем, служанки Хильда и Гита еще прилежнее принялись подметать пол.
- Хэм говорит, ты куда-то услала Вулфнота, - прорычал Рэндал. - А я
хотел, чтобы этот сукин сын сегодня подержал мне сокола. Где он? Немедленно
верни его!
- Не получится, Рэндал... - Джулия медленно, тяжело дыша, поднялась на
колени, потом встала на ноги, с опаской глядя на нависшего над ней брата. -
Он пошел в деревню. Мы... Ульрик и я... видели много кораблей... в Узком
море*... они приближаются. Я послала Вулфнота предупредить.
______________
* Узкое море - пролив Ла-Манш.

- А почему ты не пришла сначала ко мне? Разве не я хозяин в доме, когда
нет отца? Много берешь на себя, сестричка, распоряжаешься тут прямо как
владелица поместья!
Джулия посмотрела на брата с плохо скрываемым отвращением. Всем было