"Джессика Марч. Наваждение [love]" - читать интересную книгу авторасервиз китайского фарфора, тоже с монограммой. Он поставил поднос на
столик возле кровати с вежливо-бесстрастным выражением лица. Его не касалось, кто она такая и что здесь делает, обслуживать гостей было его обязанностью. - Желаете что-нибудь еще, мадемуазель? - спросил он вежливо. Элл оглядела содержимое подноса, и рот наполнился слюной при виде огромных ягод клубники, хотя был еще не сезон для нее, тарелки с воздушными круассанами и дымящимся кофе С молоком. - Спасибо, больше ничего, - ответила она и, как только дверь за ним закрылась, с жадностью принялась уплетать круассаны. Немного времени спустя в дверь опять постучали. Теперь вошли два стюарда, которые внесли коробки и пакеты. - Мистер Хайленд приказал принести это вам, - объяснил один из них. Потеряв дар речи, она смотрела на стоявших перед ней слуг. - Выложить для вас вещи, мадемуазель? - наконец спросил один из них. - Да, разумеется, - ответила она с уверенностью, которой вовсе не чувствовала. В шкафу были развешаны платья одно великолепнее другого, потом распакованы туфли различных размеров, за ними сумочки, пояса, купальные костюмы, спортивная одежда. У Элл на глаза навернулись слезы. Никогда в жизни никто не относился к ней с такой любовью и вниманием. Когда слуги вышли, Элл выпрыгнула из постели и голая подбежала к шкафу. Она стала перебирать платья, не в силах выбрать какое-нибудь для предстоящего замечательного дня. Голубое из хлопка? Шелковое зеленое? Голова кружилась при мысли, что X. Д. так позаботился о ней, пока она тону жакетом, расшитым вручную мелкими цветочками. Элл долго мылась под душем, наслаждаясь, казалось, нескончаемым потоком горячей воды. Закончив мыться, обратила внимание на коллекцию косметических и туалетных принадлежностей, удивляясь их разнообразию и количеству. Причесалась, украсила голову убором из скрученных шелковых розовых лент, напоминающим корону. Осторожно надела новое платье и подобрала пару шелковых туфель-лодочек на высоких каблуках такого же цвета. Глядя на себя в зеркало, отражающее ее во весь рост, она с трудом узнала себя в этой молодой блистающей красотой женщине, которая как две капли воды походила на благородную леди. Поднявшись на верхнюю палубу, она увидела накрытый стол. У X. Д. на завтрак были тосты и яйца всмятку. Перед Дьюком, у которого были красные веки и измученный вид, стояла только чашка кофе. Он не пошевелился, когда X. Д. встал, приветствуя Элл, и неохотно поднялся лишь после того, как его под столом толкнул отец. Элл, пребывающая в радостном возбуждении, только сейчас поняла, что ей будет неловко в присутствии мрачного, расстроенного Дьюка, бросавшего в ее сторону сердитые взгляды. Один X. Д. выглядел совершенно безмятежно, даже когда к ним присоединилась Джоан Хайленд. - Это Гейбриэл - хороший друг Эдварда, - представил X. Д. - Прошлой ночью у вас не было возможности познакомиться. Она будет на церемонии венчания и поедет вместе с нами на острова. Джоан холодно оглядела сначала новое платье Элл, потом подняла взгляд |
|
|