"Джессика Марч. Наваждение [love]" - читать интересную книгу автора

незаконнорожденная, то надо взять И новое имя, которое, кстати,
принадлежало ей по праву.
- Гейбриэл Сандеман, - добавила она.
- Мадемуазель Сандеман, - молодой человек остановился и склонился в
церемонном поклоне, - рад познакомиться с вами.
- Я тоже очень рада. Мне очень повезло, что вы спасли меня от этого
ужасного официанта.
- Это был мой долг джентльмена, дорогая Элл. И когда он улыбнулся, то
опять напомнил Кларка Гейбла, вернее, его героя в фильме - Ретта Батлера,
и сердце ее учащенно забилось. Неужели все происходит с ней на самом деле?
Может быть, она все еще дремлет в кафе? Все, что произошло, было даже
лучше, чем в тех мечтах, которые привели се в Монако.


Глава 2


"Надо есть как леди... Откусывать не торопясь, маленькими кусочками,
- предупреждала Элл саму себя, глядя на расставленную еду: аппетитная
горка лангустов, нежные зеленые бобы, тончайшие зажаренные ломтики
картофеля. - Как бы она ни была голодна, надо помнить о хороших манерах,
постараться, чтобы этот молодой человек по имени Дьюк решил, что она
благовоспитанная девушка из хорошей семьи. А может быть, он уже понял, что
она просто бедная девушка из провинции, и заманил, чтобы лишить чести? Она
может наскучить ему в любой момент, и он выпроводит ее вон из этого рая?"
К удивлению Элл, американец повел ее не в ресторан, а в конец
причала, где они поднялись на борт одной из самых больших яхт, стоявших в
гавани. На боку блестящей белой 185-футовой яхты золотыми буквами было
выведено "Хэйленд Флинг". Они прошли на корму, где молодой человек отдал
распоряжение стюардам. Вскоре под зеленым тентом был накрыт стол.
Белоснежная скатерть, китайская фарфоровая посуда с золотыми ободками,
искрящиеся хрустальные бокалы. К столу подвинули стулья, обитые мягкой
белой лайкой. Вино разлили в бокалы, поставили блюда с сыром и паштетом,
мягкие белые хлебцы. Потом был подан обед.
Элл поддерживала беседу и, отвечая на расспросы о себе, старалась
перевести разговор на другую тему, задавая ничего не значащие вопросы о
яхте. Но ничего такого, что могло бы показаться хозяину проявлением
назойливого любопытства. Сон продолжался наяву. Роскошная яхта, обед,
словно на открытке панорама Монако за кормой, деликатесы, которых она в
жизни не пробовала.
Она потеряла выдержку, когда на десерт подали пирожные с кремом.
Сладкое вообще редко водилось в доме кузена Жака, грубого фермера, у
которого она воспитывалась после смерти матери. Она с жадностью откусила
кусок потрясающего эклера И вымазала кремом щеки. Мнимые хорошие манеры
оказались под угрозой. Она увидела, что молодой человек с улыбкой
наблюдает за ней и, похоже, видит ее насквозь.
Элл быстро стерла крем со щек камчатной салфеткой и отодвинула от
себя тарелку с пирожными.
- Больше не хотите? Мне показалось, они вам понравились.
- Даже слишком. - Она заняла оборонительную позицию.