"Джессика Мэннинг. Соперницы " - читать интересную книгу автора

загадочно улыбаясь.
Одежда его сама по себе не была чем-то из ряда вон выходящим, но
производила впечатление не менее сильное, чем внешность Ройала. Изящный
черный плащ длиной до колен был расстегнут, открывая белоснежную шелковую
рубашку с широким свободным воротом, выглядывающую из-под шерстяного жилета
с вышивкой ручной работы. В манжетах красовались огромные рубиновые запонки.
Брюки были такими обтягивающими, что казались частью длинных мускулистых
ног. Полированные черные ботинки блестели итальянской кожей, и можно было не
сомневаться, что нижнее белье он заказывает во Франции.
Внешний вид молодого человека ни для кого на этом корабле не оставлял
сомнений в роде его занятий. Исключением были разве что две дамы в возрасте,
которые степенно восседали в креслах прогулочной палубы. Они разглядывали
Ройала с нескрываемым любопытством, не переставая болтать по-французски.
Дамы, несомненно, обитательницы одного из особняков Пристани Магнолий, были
приблизительно одного возраста и, безусловно, из одной среды. Собственно, на
этом сходство между ними исчерпывалось. Та, что выглядела чуть помоложе,
доминировала в разговоре, едва позволяя подруге вставить слово-другое. Марго
Мартино была болтливой старой девой сорока восьми лет, помешанной на моде,
родословных и сплетнях. Когда-то она была очень красива, да и сейчас могла
бы выглядеть весьма привлекательно, если бы не ее желание казаться моложе.
Она носила молодежную одежду, сильно красилась и скрывала седину, окрашивая
волосы выжимкой кофейных зерен. Эти ухищрения старили ее куда сильнее,
нежели годы. Марго обмахивалась веером из перьев фламинго, который сочетался
с ее прогулочным костюмом из розового шелка. Она так рьяно вращала веер, что
временами он напоминал птицу, бьющуюся в сети птицелова.
- Как думаешь, кто он такой? - спросила она приглушенным голосом. -
Капитан сказал, что он едет до Пристани. Любопытно, кого он там решил
навестить? Я даже подозреваю, что он не в гости собрался. Но что это,
интересно, за дело? Такой мужчина у нас в Пристани?
Анриетта Вильнев-Дювалон была, пожалуй, полной противоположностью своей
подруги. Ее весьма скромная внешность, не испорченная косметикой и почти не
тронутая временем, выдавала в ней благородные черты французской
аристократии. Когда-то в молодости она была, видимо, привлекательна, хотя и
сейчас ее сухая подтянутая фигура и гладкое спокойное лицо притягивали к
себе внимание. Теплый взгляд из-под вскинутых бровей выдавал в ней человека
добродушного и нерешительного. Из всех украшений на Анриетте было лишь
огромное золотое распятие, украшенное россыпью драгоценных камней. Она
никогда не расставалась с ним, будь на ней вечерний наряд или домашнее
платье. Сейчас она подала голос, зажав распятие в кулаке:
- Уверена, что никогда его не встречала прежде, Марго. Я бы запомнила,
у меня хорошая память на лица.
- Быть может, он сын плантатора из Вест-Индии или вовсе европеец,
спасающийся от революции.* Я никогда еще не встречала такой интересной
одежды.
______________
* Речь идет о революционном буме в Германии, Франции, Бельгии, Италии
в 1830-1831 гг. - Здесь и далее примеч. пер.

- Может быть, он американец?* - рискнула предположить Анриетта.
______________