"Джессика Мэннинг. Соперницы " - читать интересную книгу автора

Она обняла отца, махнув за спиной Блезу, чтобы тот ретировался. Алиса
взяла отца за руку и посмотрела ему в глаза.
- Перестань хмуриться, папочка. Пароход все равно придет, а ужин может
и подождать. Ты ведь не можешь контролировать все на свете.
- К сожалению, не могу, - неохотно согласился герцог, принимая слова
дочери совершенно серьезно.
Они вошли в дом, и Александр Дювалон снова посмотрел на сверкающий клык
крюка для люстры. Взгляд его потемнел.
- Ах, папа, перестань беспокоиться из-за этой люстры, до бала еще уйма
времени.
- Но раньше они никогда не подводили меня. Всегда все делали вовремя, а
тут такая задержка.
- Но ведь это же особый заказ, папа. Наверняка им понадобилось больше
времени, чтобы разработать проект. Может быть, люстра прибудет сегодня
вместе с мамой и Филиппом.
- Я не питаю таких иллюзий, доченька.
Алиса вздохнула и, взяв отца под руку, повела его в библиотеку. Она
очень любила отца, но не всегда одобряла его поступки и поведение. В
частности, ей совершенно не импонировала его манера общения с рабами, его
жесткость в отношении матери и то, как он лепил Филиппа по своему образу и
подобию. Она прекрасно знала, что ее умение манипулировать отцом скрашивало
немало жизней в этом поместье.
В кабинете она налила отцу виски и переключила разговор на другую тему.
- Жду не дождусь бала, - начала она с наигранным энтузиазмом.
- Еще бы, ведь на бал приедут все холостяки округи.
Алиса скривила губки, предусмотрительно отвернувшись от отца. А тот,
ничего не заметив, перечислял гостей:
- Луи Перро, самый красивый парень в округе, Пьер Листе, лучший
фехтовальщик Нового Орлеана, Фердинанд де Моралес, самый благородный из всех
приглашенных гостей. Eго отец - дальний родственник младшего брата короля
Испанин. Жан Батист Тремуле, очень спортивный молодой человек. Шарль Данзак,
настоящий ученый из древнего европейского рода. Жан Франсуа Фрэри,
потрясающие манеры, просто потрясающие! - Герцог вскинул бровь и недовольно
посмотрел на дочь, удивленный отсутствием интереса при обсуждении такого
важного вопроса. - Это еще не все, птенчик, будут также Робен Арсэн, лучший
танцор штата, и близняшки Баллард: Андрэ и Арсьен.
- Папа, - взмолилась Алиса, - я знаю, кто приедет.
Но герцог пропустил мимо ушей возглас дочери, подлив себе в стакан
виски. Он собирался подобрать дочери мужа точно также, как себе жену - в
соответствии со значимостью родословной, величиной счета в банке или, на
худой конец, как в случае с Анриеттой, размером недвижимости. Он был
заведомо уверен, что Алиса будет любить того, кого он ей выберет.
- Я чуть не забыл Жильбера Гадобера, - продолжил он, как ни в чем не
бывало. - Этот молодой человек сочетает в себе все вышеперечисленные
качества.
- Жильбер! - воскликнула Алиса. - Но он же такой некрасивый! Ты ведь не
хочешь некрасивых внуков, не правда ли, папочка? - И прежде чем герцог смог
возразить ей, Алиса чмокнула его в щеку и убежала, сказав, что узнает
последние новости о пароходе. Александр Дювалон вздохнул, провожая дочь
взглядом. Неодобрительно качая головой, он налил себе третий стакан виски и,