"Джессика Мэннинг. Соперницы " - читать интересную книгу автора Она обняла отца, махнув за спиной Блезу, чтобы тот ретировался. Алиса
взяла отца за руку и посмотрела ему в глаза. - Перестань хмуриться, папочка. Пароход все равно придет, а ужин может и подождать. Ты ведь не можешь контролировать все на свете. - К сожалению, не могу, - неохотно согласился герцог, принимая слова дочери совершенно серьезно. Они вошли в дом, и Александр Дювалон снова посмотрел на сверкающий клык крюка для люстры. Взгляд его потемнел. - Ах, папа, перестань беспокоиться из-за этой люстры, до бала еще уйма времени. - Но раньше они никогда не подводили меня. Всегда все делали вовремя, а тут такая задержка. - Но ведь это же особый заказ, папа. Наверняка им понадобилось больше времени, чтобы разработать проект. Может быть, люстра прибудет сегодня вместе с мамой и Филиппом. - Я не питаю таких иллюзий, доченька. Алиса вздохнула и, взяв отца под руку, повела его в библиотеку. Она очень любила отца, но не всегда одобряла его поступки и поведение. В частности, ей совершенно не импонировала его манера общения с рабами, его жесткость в отношении матери и то, как он лепил Филиппа по своему образу и подобию. Она прекрасно знала, что ее умение манипулировать отцом скрашивало немало жизней в этом поместье. В кабинете она налила отцу виски и переключила разговор на другую тему. - Жду не дождусь бала, - начала она с наигранным энтузиазмом. - Еще бы, ведь на бал приедут все холостяки округи. ничего не заметив, перечислял гостей: - Луи Перро, самый красивый парень в округе, Пьер Листе, лучший фехтовальщик Нового Орлеана, Фердинанд де Моралес, самый благородный из всех приглашенных гостей. Eго отец - дальний родственник младшего брата короля Испанин. Жан Батист Тремуле, очень спортивный молодой человек. Шарль Данзак, настоящий ученый из древнего европейского рода. Жан Франсуа Фрэри, потрясающие манеры, просто потрясающие! - Герцог вскинул бровь и недовольно посмотрел на дочь, удивленный отсутствием интереса при обсуждении такого важного вопроса. - Это еще не все, птенчик, будут также Робен Арсэн, лучший танцор штата, и близняшки Баллард: Андрэ и Арсьен. - Папа, - взмолилась Алиса, - я знаю, кто приедет. Но герцог пропустил мимо ушей возглас дочери, подлив себе в стакан виски. Он собирался подобрать дочери мужа точно также, как себе жену - в соответствии со значимостью родословной, величиной счета в банке или, на худой конец, как в случае с Анриеттой, размером недвижимости. Он был заведомо уверен, что Алиса будет любить того, кого он ей выберет. - Я чуть не забыл Жильбера Гадобера, - продолжил он, как ни в чем не бывало. - Этот молодой человек сочетает в себе все вышеперечисленные качества. - Жильбер! - воскликнула Алиса. - Но он же такой некрасивый! Ты ведь не хочешь некрасивых внуков, не правда ли, папочка? - И прежде чем герцог смог возразить ей, Алиса чмокнула его в щеку и убежала, сказав, что узнает последние новости о пароходе. Александр Дювалон вздохнул, провожая дочь взглядом. Неодобрительно качая головой, он налил себе третий стакан виски и, |
|
|