"Альберт Мальц. Такова жизнь " - читать интересную книгу автора - А разве я велел тебе нырять в каждую выбоину на дороге? - спросил
шериф уже с некоторой горячностью. - Чорт тебя побери, парень, этак ты кого угодно в кисель превратишь! - Виноват, дядя Сэм, - извинялся Чарли. Он был недавно на этой работе и старался, чтобы все шло гладко. - Дядя? Ах, чорт возьми! Дядя? - Токхью помолчал и от удивления со свистом перевел дух. - Сколько раз тебе было сказано - не смей называть меня дядей. Ты что, хочешь меня в краску вогнать, да еще в присутствии моего старшего понятого! Мистер Рентль, - продолжал он с ледяной вежливостью, - знаете, кто вы такой? Вы - старая баба. Моя уважаемая сестрица - чтобы у нее язвой все нутро изъело, - понятой Таун заржал, - моя уважаемая сестрица, наверно, без помощи мужа вас родила. Иначе с чего бы вам такой бабой сделаться? - Токхью ударил рукой по сиденью. - Да что там говорить! Вот стащи с себя штаны, тогда посмотрим, прав я или нет. - А в самом деле? - Понятой Таун был в восхищении от такой идеи. - Вот уж никогда не думал, - размышлял вслух шериф, вот уж не думал, что у нас среди платных понятых попадется баба! Не будь у меня чувства долга по отношению к родне... - он замолчал и трагически махнул рукой. - Давайте лучше поедем к мистеру Смоллвуду, - устало сказал Рентль. - А то он будет сердиться, если мы опоздаем. Шериф скорчил кислую физиономию. - Пусть сердится, - сказал он. Верхняя губа у него вздернулись. - Мистер Смоллвуд, мистер Эвери Дж. Смоллвуд. Ублюдок паршивый! - Он презрительно сплюнул в канаву. - Фу, чорт! Давайте так здесь и останемся, - предложил Гаррисон Таун. - Хоть до самой зимы. Ну и жара! так и сгорит на корню. - Жарко? Тебе жарко? - сказал шериф. - Вы только послушайте, - он громко фыркнул, - ему жарко... Я вижу, придется мне вас уволить, мистер Рентль. Уволю - вот тогда и будете с утра до вечера собирать хлопок наравне с неграми. Тогда узнаете, что такое жарко, мистер Рентль. Наступило молчание, остренькое личико мистера Рентля от злости покрылось испариной. Потом, словно решившись на что-то, он выпрямился. Он снял свои железные очки. - Мне ваши разговоры надоели, дядя Сэм, - твердо сказал он. - Уволить вы меня не уволите. Да, не уволите! - Он перевел дух. Его бледные веки вздрагивали от яркого солнечного света. - Помогаете родственникам? Бросьте вы чепуху городить! Я спрашивал мать... Мне ваши махинации теперь известны. - Голос его был полон презрения. - С тех пор, как я у вас работаю, вы получаете у матери бесплатный стол. Только из-за этого вы и взяли меня. Почему не положить в карман лишние денежки?... Я вас тоже не люблю, дядя Сэм, - с удовольствием добавил он. - Вот найду себе работу по специальности и распрощаюсь с вами. А тогда мой дядюшка Сэм на коленях передо мной будет ползать, будет просить: "Останься" - ведь с лишней бутылкой виски неохота расставаться. А я не останусь. - По тонким губам Рентля пробежала у мешка. - Да-а! А я скажу: пошли вы к чорту! Так что перестаньте хвалиться, дядя Сэм, меня таким способом не проймешь... - Высказав все это, Рентль занялся протираньем очков. Шериф Токхью во все глаза уставился на юношу. В первую минуту его лошадиная физиономия цвета дубленой кожи не выражала ничего. Потом она медленно начала покрываться сетью веселых морщинок. Острые зеленые глазки, |
|
|