"Фиона Макинтош. Дар Миррен" - читать интересную книгу автора

Их внимание привлекла часть процессии, сопровождавшая осужденную к
месту казни.
- Вот она, смотрите! - воскликнул Уил и двинулся к окруженной людьми
телеге, на которой везли Миррен.
- Остановись, мой мальчик, - приказал Герин, крепко схватив его за
плечо и повернув лицом к себе. - Я тоже испытываю негодование, когда вижу,
как страдает женщина. И мне тоже хочется броситься ей на помощь. Но это
бессмысленно. Ее все равно сожгут, что бы ты ни делал.
Уил холодно посмотрел на своего наставника.
- Я знаю.
Выражение его лица было исполнено твердой решимостью. Сейчас он как две
капли воды походил на своего отца, обладавшего непоколебимой волей. Герин
понял, что спорить бесполезно.
- Я нужен ей, - сказал Уил, пытаясь объяснить свои чувства и
намерения. - Она должна знать, что в ее последний час рядом с ней находится
по крайней мере один человек, который считает ее осуждение несправедливым.
- Значит, ты не веришь в ее вину, - сделал вывод Герин, отпуская Уила.
Да и как его удержать! Уил ринулся к телеге, на которой, ссутулившись,
с низко опущенной головой сидела Миррен. Герин и Элид проводили его долгим
взглядом.
- Я думал, что ведьм заставляют идти к месту казни, - промолвил Элид.
- Да, но не тех, кого четыре раза поднимали на дыбу. Эта женщина не
устояла бы на ногах.
- О... У нее, наверное, вывихнуты все суставы и разорваны сухожилия, -
промолвил Элид, не в силах скрыть свое любопытство к мрачным деталям
жестоких пыток.
Герин слушал его с рассеянным видом.
- После того, что перенесла эта бедная девочка, - сказал он, - она не
сможет самостоятельно встать у столба, вокруг которого разведут костер.
Пойдем, Элид. Нам нельзя отходить от Уила ни на шаг. Боюсь, как бы он не
натворил бед.
Уил тем временем догнал телегу и вступил в разговор с Лимбертом,
сопровождавшим Миррен на казнь.
- Вы пришли попрощаться с ней? - насмешливо спросил Исповедник.
- Я пришел проследить, чтобы вы обращались с этой женщиной с уважением,
которого она заслуживает, - ответил Уил.
- Хотите, чтобы я относился с уважением к ведьме? - с наигранным
изумлением переспросил Исповедник.
- У вас нет доказательств, что она ведьма, Лимберт. Вы так и не
добились от нее признания с помощью ваших мерзких пыток.
- Осторожнее, юноша! Мне известно, кто вы, но я никому не позволю
мешать мне в исполнении долга! Ваши слова ничего не значат для меня.
- Но они многое значат для воинов, сопровождающих процессию,
Исповедник, - сказал Уил, с издевкой произнеся название высокой должности
Лимберта. - Это мои люди, и они подчинятся любому моему приказу. Я могу
сорвать весь этот спектакль, если захочу.
Лимберт с неприкрытой ненавистью посмотрел на юношу. Впрочем, ему
хватило благоразумия смолчать. Уил понял, что одержал небольшую победу.
- Будьте внимательны к деталям, Исповедник, - добавил он. - Соблюдайте
все законы. Кстати, где самарра, которая должна покрывать плечи осужденной?