"Лори Макбейн. И никакая сила в мире..." - читать интересную книгу автора

содержимое и надменно игнорируя любые вопросы путешественников о судьбе их
чемоданов.
Добравшись до относительно безопасного места, Хьюстон облегченно
вздохнул. Он оказался в гостиничном баре, заполненном взволнованными
приезжими из Бата и Бристоля. Многие приехали издалека, с севера: из
Эдинбурга, Ньюкасла или Йорка. Теперь путешествие на почтовых по Великой
северной дороге занимало всего неделю, намного меньше, чем раньше.
Хьюстон Кирби принялся осторожно протискиваться к заманчивому теплу
камина, но ему приходилось тяжело - путь преграждали то чья-то массивная
спина, то широченные плечи. Что-то вроде гримасы исказило его лицо, и,
раздраженно пожав плечами, он с решительным видом уселся на трехногий стул,
подумав, что подобным эпизодом и должен логически завершиться такой
неудачный день.
В этот момент его окликнули с другого конца комнаты. Обернувшись, Кирби
радостно кивнул, узнав своих приятелей Алистер Марлоу приветливо помахал
рукой Кирби. Второй помощник капитана давно уже с интересом наблюдал, как
голова их товарища то тонет, то вновь появляется над океаном чьих-то плеч.
Не теряя времени, Марлоу кивком подозвал служанку и велел принести еще эля и
убрать пустые кружки.
Заметив, как весело заулыбалась хорошенькая служанка, Хьюстон Кирби
только тяжело вздохнул. Будь он помоложе, какая-нибудь девчонка тоже была бы
рада суетиться вокруг него. Хорошо быть молодым и пригожим, с блестящими
глазами, да еще неплохо, чтоб звенело в кармане, тогда тебе обеспечены и
место у камина, и цыпочка...
Он повесил насквозь промокший плащ возле камина, и от одежды сразу же
повалил пар. Тяжело опустившись на деревянную скамью между подвинувшимися
молодыми людьми, Кирби почувствовал, что смертельно устал.
Изящно вырезанные ноздри Симуса Фицсиммонса дрогнули.
- Дьявол меня раздери, не иначе кто-нибудь опрокинул ночную посудину! -
недовольно проворчал он. Но не прошло и минуты, как он сообразил, откуда
доносится запах, столь поразивший его чувствительные нервы. Брови Симуса
поползли вверх. - Прошу прощения, мистер Кирби, где, черт возьми, вас
носило?!
Хьюстон Кирби между тем поднес ко рту большую кружку и с наслаждением
отхлебнул эля. Теплый, сдобренный сахаром и корицей напиток горячей волной
прокатился по всему телу, неся блаженство.
- Я бы сказал, мистер Фицсиммонс, что мне еще крупно повезло, раз я
сейчас сижу с вами, особенно если учесть, что меня пару раз чуть не переехал
экипаж. Похоже, я был в большей безопасности на "Морском драконе" во время
войны, чем в мирное время на городских улицах. - Он хмыкнул и опрокинул в
горло остатки эля.
- Боюсь, старина, вы сегодня встали не с той ноги, - мягко упрекнул его
Фицсиммонс.
- Вам-то откуда знать, молодой человек? Что-то я не помню, чтобы
когда-нибудь проводил ночь в одной постели с вами или одной из ваших
подружек! - отрезал Кирби. Молодой ирландец весело захихикал, а Кирби
отвернулся и благодарно кивнул Алистеру, подвинувшему к нему поближе полную
до краев кружку.
Фицсиммонс покачал головой, па его лице раздражение боролось с
усмешкой.