"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора

украшавшее шею Лючианы прекрасное ожерелье. - Поэтому оставьте этот жемчуг
себе. С нас хватит ваших сережек. Поскольку ваша спутница, видимо, без
чувств, мы не станем ее тревожить.
Разбойник насмешливо поклонился, принял серьги из дрожащих рук Лючианы
и сказал по-итальянски:
- До свидания, синьора! Повернувшись к мужчинам, Красавчик Чарли
оглядел с ног до головы герцога в промокшем насквозь плаще.
- Примите, пожалуйста, мои извинения. Жаль, что заставил вас стоять под
дождем. Можете сесть в карету. Надеюсь, я не причинил вам обоим слишком
много неприятностей. Хотя, конечно, весьма прискорбно, что вы предстанете в
столь жалком виде перед вашими очаровательными спутницами. Однако это лучше,
чем драться с нами и отправиться на тот свет.
Шрам на лице герцога побелел, но он спокойно проговорил:
- В сопровождении двух вооруженных громил вы держитесь очень храбро,
приятель, однако хоте лось бы посмотреть, чего стоите вы сами. Говорите вы
хорошо, но держу пари, что шпагой вы владеете куда хуже, щенок. - Помолчав,
Люсьен вдруг рассмеялся и добавил: - Вы - свинья, недостойная облизывать
даже сапоги уличного бродяги!
Глаза Чарли злобно сверкнули под маской. Не удержавшись, он поднял руку
и ударил герцога наотмашь по лицу. Рейнтон замер от изумления. Люсьен же
процедил сквозь зубы:
- Не слишком увесистый удар для известно го и, видимо, жестокого
разбойника с большой дороги. Впрочем, чего еще можно ждать от наглого
хвастуна?
- Садитесь в карету, - внезапно охрипшим голосом приказал Чарли,
направив дрожащей рукой пистолет на Люсьена. - Или я продырявлю вам шкуру!
- С превеликим удовольствием. Теперь я спокоен.
Герцог расположился в карете рядом с маркизом и захлопнул дверцу. Чарли
попятился к своему коню, намереваясь вскочить в седло, но, прежде чем он
взялся за луку, Люсьен выхватил из кармана пистолет и выстрелил в
разбойника, сидевшего верхом и все это время державшего на прицеле возницу и
грумов. Тот вскрикнул от боли, и тотчас же прогремели три ответных выстрела.
Пули изрешетили дверцу кареты, но не задели никого из пассажиров. Тем не
менее молодая итальянка истошно завопила. Лошади разбойников помчались
вперед, и через несколько секунд все трое исчезли за деревьями.
Возница и слуги подошли к лежавшему на дороге оружию и смущенно
разобрали его. Люсьен, мрачно поглядев на них, вылез из кареты и подошел к
вознице.
- Как это случилось? - резко спросил он. - Я полагал, что все вы хорошо
вооружены и готовы к подобным встречам.
- Поперек дороги лежало дерево, ваше сиятельство, - оправдывался
возница. - Нам пришлось остановиться. В такую погоду никто и не думал о
разбойниках. Эти два верзилы неожиданно выскочили из-за деревьев, направили
на нас пистолеты и разоружили. Что нам было делать? Одно неосторожное
движение стоило бы нам жизни.
- Надеюсь, подобное не повторится, - сурово бросил герцог. - Я прощаю
такую ошибку только раз. Вторая грозит вам всем увольнением. А теперь
уберите с дороги дерево и везите нас дальше. Мы и так потеряли уйму времени.
Люсьен уселся в карету и спокойно проговорил:
- Продолжим наш путь. Вы пришли в себя, графиня?