"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора

Маргарет, заметив это, сокрушенно вздохнула:
- Что ж, Бог тебе судья. Но я пришла не для того, чтобы читать нотации.
Мне нужен совет.
Сабрина и Мэри обреченно переглянулись. В последнее время они привыкли
к чудачествам тетушки и ожидали очередной странной выходки.
- Я поняла, - продолжала Маргарет, - что у меня слишком мало духов.
Надо купить еще. Как по-вашему, мне подойдут "Аква Меллис"? По-моему, они
лучше других. Кроме того, я хотела бы еще кусок того чудесного мыла -
"Джепоа". И никак не могу решить - выбрать ли синевато-фиолетовое или
фиалковое. Какое же предпочесть?
- Фиалковое, - машинально ответила Сабрина.
- Ты уверена? М-м. Что ж, может, и так. Но надо еще подумать. Не стоит
слишком торопиться.
Тетушка встала, так и не притронувшись ни к чаю, ни к бутерброду, и
пошла к двери.
- Милая, чудная тетушка Маргарет, - вздохнула Мэри, глядя ей вслед. -
Не понимаю, что это с ней? Она ведь никогда не была ни легко мысленной, ни
настолько рассеянной.
- Положим, некоторой сонливостью и отрешенностью она страдала всегда, -
возразила Сабрина.
- Нет. Я уверена, тетушка страдала от неразделенной любви.
- Что?! Какая еще неразделенная любовь? Вздор!
- Сабрина!
- Ни один мужчина не стоит того, чтобы из-за него терять голову! Я,
например, скорее подпишу ему смертный приговор и собственным мечом от правлю
в мир иной!
- Временами, слушая твою болтовню, я не знаю, смеяться или молить Бога
о помощи, - за метила Мэри. - Помнится, дедушка говорил, что тебя ему
подбросило некое чудище из озера в отместку за какую-то обиду.
Мэри иногда охватывало беспокойство за сестру, непредсказуемую, живую,
неуловимую, вспыльчивую, раздражительную и невероятно упрямую. Особенно если
она на что-то решалась.
- Ты лучше помолись богу Меркурию, чтобы мои ноги остались такими же
быстрыми, - засмеялась Сабрина. - Иначе я никогда не взберусь на Олимп.
- А не лучше ли тебе спуститься в царство теней? - раздался
мальчишеский голос, и в следующую секунду в столовую вбежал Ричард.
- Я сделаю это только для того, чтобы встретиться с тобой, Робин Гуд, -
улыбнулась Сабрина.
- Последнее слово всегда остается за тобой! - вздохнул Ричард, взяв с
тарелки кусок хлеба и намазав его маслом. - А знаешь ли ты, что мужчины не
слишком жалуют дам с острым языком?
- Знаю.
Ричард улыбнулся. Он казался гораздо старше своих десяти лет. Его рыжие
волосы были явно приглажены пятерней, а под глазами темнели круги.
- Ты опять читал всю ночь? - сердито спросила Сабрина.
- Я не могу спать, когда тебя нет дома, Рина. Мэри закашлялась,
подавившись глотком чая, и выразительно посмотрела на сестру, но та сделала
вид, что не заметила ее взгляда.
- И где же, по-твоему, я бываю?
- Тебе это лучше известно, Красавчик Чарли. Разве не так? Не станешь же