"Эд Макбейн. Топор " - читать интересную книгу автораделают растительное или сливочное масло.
Ее муж занимался расследованием уголовных преступлений. Поэтому она слушала о том, как в подвале жилого дома нашли восьмидесятисемилетнего старика с топором в голове, слушала обо всех матерях с сыновьями, которых ее муж встретил в тот день на своем пути, слушала про умалишенную миссис Лассер и ее сына, никогда не выходящего из дома, о том, как он опознал труп своего отца только по фотографиям, сделанным полицией, о том, как миссис Лассер начала истерически хохотать, взглянув на фотоснимки покойного мужа с топором в голове, о том, как Энтони Лассер сказал, что приятелями его отца были люди, входившие в общество ветеранов испано-американской войны и называвшие себя "Счастливыми ребятами". Она слушала глазами, и ее мысли отражались у нее на лице. Она задавала вопросы, не двигая губами, а лишь быстро шевеля пальцами. Позже, когда обед был закончен, а посуда помыта к этому часу близнецы уже крепко спали - и Фанни ушла к себе домой, они поднялись в спальню и перестали разговаривать. ...4 января была суббота, но полиции что суббота, что вторник - все едино. По правде говоря, даже Рождество ничем не отличается от любого другого дня в году. Карелла встретился с Хоузом в половине девятого утра, и вместе они отправились в Нью-Эссекс, где надеялись побеседовать кое с кем из членов клуба покойного Джорджа Нелсона Лассера, общества ветеранов испано-американской войны, известного под названием "Счастливые ребята". День стоял такой же бесцветный и мрачный, как и накануне. Карелла сидел за рулем видавшего виды полицейского "седана", а Хоуз, еще не совсем отошедший ото сна, расположился на сиденье рядом. - Нет, не очень поздно. Мы были в кино. - Что смотрели? - "Саранчу". - Да? Ну и как? - Что-то я после этой картины все время чесался, - отозвался Хоуз. - Про саранчу, которая поднимает восстание. Против людей. - Из-за чего? - Хороший вопрос, - хмыкнул Хоуз. - На протяжении всей картины герою раз шесть-семь задают именно этот вопрос, и каждый раз он отвечает: "Понятия не имею". Сказать по правде, Стив, я тоже понятия не имею. Саранча заполонила весь свет и ползала по людям без какой-либо причины. Правда, глядеть на это было довольно страшно. - Решили убить людей, что ли? - Да. Есть в фильме и еще одна линия. Не весь же он из саранчи. Есть и любовная история. Что-то вроде того. - Про кого любовная история? - Про девушку, которая дарит герою клетку с двумя сверчками. "Сверчок на печи", помнишь? - Ага, - сказал Карелла. - Вот тут они и обыгрывают мысль, как у Диккенса, что сверчок приносит в дом счастье. - Очень интересно, - отозвался Карелла. - Да, - согласился Хоуз. - Девушка и проделывает вслед за этим малым весь путь до провинции Юньнань... |
|
|