"Эд Макбейн. До самой смерти [D]" - читать интересную книгу автора

- Послушай, у тебя есть что сказать мне или нет? Я тут один, и у ме-
ня тысяча дел, понял?
- Понял. Записывай, умник. Бумага фирмы "Скайлайн" по пять долларов
и десять центов за стопу. Продается в городе повсюду в виде наборов из де-
сяти конвертов с вложенными в них карточками. Цена набора - двадцать пять
центов. Пойди отыщи, где ее купили. Чернила "Шефферз скрип", тридцать вто-
рой номер, несмываемые, черные. Продаются на каждом углу. Так что тебе бу-
дет легко установить место их приобретения, умник. Теперь об отпечатках
пальцев. На карточке их две группы, обе паршивые. Одна серия принадлежит
парню по имени Томас Джордано. В картотеке не числится. Установил данные по
его личному делу, он служил в сухопутных войсках связи. Вторая серия при-
надлежит парню по имени Стивен Луис Карелла, который, как я понимаю, рабо-
тает детективом в вашем бесподобном восемьдесят седьмом участке. Ему надо
быть поаккуратнее и смотреть, за что он хватается своими жирными пальцами.
Ну как, наглец, не устал еще?
- Я тебя внимательно слушаю.
- Теперь само собой остается почерк, и тут много всякой муры, о ко-
торой тебе знать не обязательно, если только ты не предъявишь нам образчик
для сравнения. Есть только одна вещь, которую тебе знать следует.
- Какая же?
- Тот, кто это прислал, просил нас сличить почерк с подписью некоего
Мартина Соколина, на которого у нас имеется дело в нашем розыскном бюро. Мы
это сделали. И одно можно сказать наверняка.
- Что же?
- То, что Мартин Соколин этого любовного послания не писал.


Все трое детективов стояли, склонившись над телом Джозефа Бирнбаума.
На их лицах не было ни боли, ни ужаса, ни печали. С бесстрастным выражением
они взирали на смерть, и все, что они при этом чувствовали, было наглухо
скрыто под масками, которые они привычно надевали на себя в таких случаях.
Карелла первый опустился на колени.
- Стреляли в спину, - сказал он. - Пуля, по-видимому, прошла
сквозь сердце. Смерть наступила мгновенно.
- Я тоже так думаю, - кивнул головой Хоуз.
- А как получилось, что мы не слышали выстрела? - спросил Клинг.
- Все время хлопают пробки от шампанского. А от дома до этого места
расстояние порядочное. И когда прозвучал выстрел, повидимому, решили, что
это выстрелила очередная пробка. Будь добр, поищи вокруг, Берт. Может, най-
дешь стреляную гильзу.
Клинг двинулся к кустам, внимательно шаря взглядом в траве. Карелла
повернулся к Джоунзи. Тот стоял рядом с Кристин с мертвенно-бледным лицом.
Было видно, что он пытается сдерживать себя, но его руки, опущенные вдоль
тела, заметно дрожали.
- Перестань трястись, - резко сказал Карелла. - Ты можешь помочь
нам, но в таком состоянии от тебя мало проку.
- Я... я... я ничего не могу поделать, - промямлил Джоунзн. - Я... я
чувствую, я сейчас свалюсь. Поэтому... я послал за вами Кристин.
- Только ли поэтому? - поинтересовался Хоуз.
- Я... я знал, что сам не справлюсь.