"Эд Макбейн. До самой смерти [D]" - читать интересную книгу авторавесты, и с несчастным видом потягивала коктейль "Манхэттен", наблюдая, как
ее собственный муж скачет по площадке в обнимку с рыжей секс-бомбой из Фле- мингтона, штат Нью-Джерси. "Это нечестно, - думала она с негодованием. - У нас неравные усло- вия. Я не знаю, кто эта девица и что ей нужно, хотя о том, что ей нужно, догадаться нетрудно, но зато я знаю, что она стройна и изящна и платье у нее 44-го размера. А так как я ношу, как минимум, 46-й размер, а то и 48-й, то шансы с самого начала не на моей стороне. В данный момент у меня размер по меньшей мере 54-й. И когда только родится этот ребенок! Кажется, доктор сказал, на следующей неделе? Да, на следующей, то есть ровно через четыре тысячи лет начиная с данной минуты. Мне кажется, я беременна уже вечность. Хоть бы это был мальчик. Если мальчик, то назовем его Марк. Марк Карелла. Хорошее имя... Стив, совсем не обязательно к ней так прижиматься!.. А если девочка, назовем ее Эйприл. В обморок мне, что ли, упасть? Тогда-то уж он сразу примчится к сто- лу. Хотя я не могу сказать, что это он ее прижимает к себе, похоже, она ра- ботает за двоих. А впрочем, какая разница? Приятные ощущения-то испытывают оба. И не думай, Стив, моя птичка, что все это время мне было так уж легко, и поэтому тебе совсем не обязательно... Стив! Если ты еще хоть чутьчуть передвинешь руку, я запущу в тебя бутылкой шампанского!" Она увидела, как к ее мужу сквозь толпу танцующих пробирается Берт Клинг. "Он что, собирается отбить у него партнершу?" - подумала она. Рука Клинга легла на плечо Кареллс, тот отодвинулся от рыжей, и Клинг зашептал ему что-то на ухо. Карелла растерянно заморгал: Торопливым шепотом Клинг повторил: - Дирижер! У него под пиджаком пистолет! ГЛАВА 8 Вид у Сэла Мартино был самый несчастный. Детективы дождались перерыва и как раз тогда, когда официанты начали подавать на стол креветки в томатном соусе, подошли к нему и попросили сле- довать за ними. Они привели его в маленькую спальню на втором этаже дома Кареллы и теперь, мрачные и серьезные, стояли все трое перед ним, окружив его полукругом. - Почему ты носишь с собой оружие? - спросил Карелла. - Кому какое дело? - ответил Сэл. - Мне до этого дело. Я детектив. Тебе показать мой жетон? - Да. Показать. А что, собственно, происходит? Карелла открыл бумажник, - У нас к тебе есть несколько вопросов, Сэл, - сказал он. - Нас интересует пистолет, который ты носишь под пиджаком. Вот ты и объясни, на кой черт ты носишь его с собой? Сэл рассматривал жетон. - Это мое дело, - произнес он. - Вы не имеете права допрашивать меня. Мы что, черт возьми, живем в полицейском государстве? - Дай мне пистолет, - сказал Карелла. |
|
|