"Энтон Майрер. Однажды орел..." - читать интересную книгу автора

пойдет... Это же годы и годы жизни в казармах, нечеловечески жестоких
требований и порядков, и маршировка, маршировка! Хэрриет Иберсен знает
одного парня из Каунсил-Блаффса, он находится там уже целый год... Потом
тебя пошлют в Слэмбэнгтокангу или еще куда-нибудь... в мангровые болота,
кишащие змеями и аллигаторами. И ты будешь сидеть и сидеть там, жалея, что
родился на свет божий... Ради всего святого, Сэм, зачем тебе это?
- Ты задала мне вопрос, я ответил, вот и все, - сказал Сэм с некоторым
раздражением.
Силия откинулась на спинку скамейки. Ее бесило, что он так долго
вынашивал эту идею, а она об этом ничего не знала. "Он ведь действительно
пойдет в армию, - подумала она. - Возьмет да и пойдет, на это ума и
упрямства у него хватит". Она любила Сэма, в этом она была совершенно
уверена, а он... он едва даже слушал, что она говорит. Его голова забита
только такими вот идеями.
- Все это из-за твоей дурацкой идеи об особой судьбе, - сказала она
печально, но сразу же, гордо подняв подбородок, добавила: - Ты знаешь, я
ведь не буду ждать тебя.
- Очень жаль.
Она бросила на него полный удивления взгляд широко открытых глаз и
увидела, что он лукаво улыбается.
- Ты думаешь, я шучу? Вот увидишь, что нет. Можешь уезжать хоть в
Манилу, мне все равно... Фред Шартлефф прекрасный молодой человек! -
вызывающе заявила она.
- Да, он, безусловно, прекрасен.
- Ты можешь смеяться над ним сколько тебе угодно, но он действительно
хороший парень. И у него есть автомобиль.
- Автомобиль не его, он получил машину от отца.
- Когда-нибудь он станет мэром этого города, а потом губернатором штата
Небраска.
- Политика, - сказал Сэм пренебрежительно.
- А что плохого ты находишь в политике?
- А то, что полжизни ты говоришь народу такие вещи, в которые сам не
веришь.
- Ты... ты просто невозможный человек! Почему бы тебе не смотреть на
вещи проще?
- Потому что в этом нет ничего хорошего.
- Ты неисправим в своих заблуждениях!
Неожиданно быстрым движением она замахнулась, чтобы ударить его, но он
ловко уклонился и цепко схватил ее руками за лодыжки. Силия громко завизжала
и крепко уцепилась за скамейку.
- Не стаскивай меня со скамейки, Сэм! На юбке от травы будут пятна...
Не смей!
- Ну-у, ты уже совсем не такая, - с разочарованием произнес Сэм и
демонстративно отпустил ее лодыжки. - Помнишь пикник на острове Харт?
Помнишь, как мы играли в разбойники и как сорвался с привязи бык-рекордист
Олли Бэшинга, а Шелли Кимбэлл пытался заарканить его бельевой веревкой?
- Э-э. - Она поправила юбку и привычным движением руки уложила
растрепавшиеся волосы. - Мы слишком повзрослели, чтобы играть сейчас в такие
игры. Давай лучше подумаем о будущем.
- Это правильно. Но ведь будущее определяется прошлым.