"Линда Мэдл. Розовый ручей " - читать интересную книгу автора

- Изетта! - укоризненно посмотрела на сестру Вэрина. Кровь прихлынула к
ее щекам. Она предпочитала не думать о некоторых телесных функциях, особенно
мужских.
- А вот интересное лицо, - отметила Изетта, подняв выпавший из
очередного конверта портрет углем.
На нем была изображена молодая женщина, сидящая за столом. Бумага, да и
сам рисунок явно превосходили возможности уличных художников Нового
Орлеана. - Как она тебе нравится?
Вэрина, чтобы лучше видеть, вытянула руку с портретом подальше от глаз.
В отличие от сестры, Вэрина отказывалась носить очки, считая, что они будут
портить ее.
- Не красавица, но очень привлекательная, - сказала она, внимательно
изучив черты овального лица молодой женщины, которое украшала открытая и в
то же время загадочная улыбка. - Интересно, почему у нее в руке карандаш и
сидит она у стола?
- По-моему, это автопортрет мисс Корнелии Эшли Линд, - сказала Изетта,
внимательно изучая подпись в нижнем углу рисунка. - Мне она нравится.
Чувствуется сильный характер и ум. Именно то, что нужно Деймону.
Посмотрим-ка, что эта мисс Корнелия рассказывает о себе.
Изетта развернула приложенный к портрету листок бумаги.
- Много путешествовала, любит искусство, сама рисует и... слушай!..
Она, оказывается, выпускница женской академии Шарлотты Бэрроу в Чарлстоне.
Потеряла родителей, бедняжка. Но ее мать из рода Эшли. Каролинских Эшли.
Замечательно! Ее отец был врачом. Вот это плохо. Но сама она - опытная
компаньонка, сиделка, няня. Великолепно! Для наших целей лучшего не
придумать. Эта девица просто идеал! - воскликнула Изетта и вдруг отбросила
письмо, прижала руку к груди и застонала.
- Что с тобой, сестра? - встревожилась Вэрина.
- Что-что... С сердцем не в порядке, вот что. Я прямо чувствую, как
боль все усиливается. Думаю, мне лучше прилечь. Если я не ошибаюсь, для
осуществления плана в нашем доме должна быть больная?

1.

Стук лошадиных копыт на подъездной дорожке нарушил тишину в Роузвуде -
тишину, которую Нелли, ради своей пациентки, с таким трудом удавалось здесь
сохранять. Раздосадованная неожиданным шумом, она закрыла "Дэвида
Копперфилда" Диккенса, которого читала мисс Изетте. Та как раз только что
заснула, шум мог ее разбудить, а доктор Макгрегор предупреждал: громкие
сцены и неожиданные сюрпризы способны сильно навредить больной.
Нелли услышала, как дядя Кейто открыл входную дверь. В холле зазвучали
приглушенные приветствия, судя по всему, удивленных слуг. Кто бы это мог
быть? Дядя Кейто умел весьма тихо и вежливо спроваживать посетителей. А
доктор Макгрегор никогда не появлялся с таким шумом.
Из холла отчетливо доносился низкий мужской голос.
- Где она? - осведомился мужчина. - Как ее здоровье?
Входная дверь захлопнулась с таким грохотом, что на ночнике у кровати
мисс Изетты задребезжали хрустальные подвески. "Этот шумный посетитель, уже
штурмующий лестницу, ведущую наверх, кажется, намерен нарушить все
установленные ею правила, - с испугом подумала Нелли. - Как тут сохранить