"Роберт Маклосски. Приключения Гомера Прайса." - читать интересную книгу автора

- Ну, и что дальше? - сказал он, кивая на кричащую и притопывающую
учительницу шестых классов. - Что будем с ней делать? Или так оставим?
- Она скоро вылечится, - сказал с уверенностью Гомер. - Сразу, как
только расскажет эти стихи кому-нибудь еще, кто их не знает... Так же, как
это сделал я, когда прочел их всем вам, а потом вы, когда передали ей...
- Значит, их надо передавать, как эстафетную палоч-спросил Фредди. - И
если передашь, то уже выздоровел?
- Да, выходит так, - подтвердил Гомер. - Точно, как сказало в книжке.
Фредди с минуту подумал, а потом спросил:
- Слушай, а этот, кому она расскажет, должен будет еще жму-нибудь
рассказать, верно? А тот еще... и еще... Когда же это Кончится?
- Наверно, никогда, Фредди, - со вздохом сказал Гомер. - Кто-нибудь
обязательно должен декламировать.
Фредди печально покачал головой и снова повернулся в сторону несчастной
учительницы шестых классов, которая только что с новой силой принялась
читать стихи с самого начала. Послушав их некоторое время, Фредди сказал:
- Вот плохо, если стишок так и не уйдет из нашего города. Будет всю
жизнь ходить, как по кругу!
- Выходит, по-твоему, лучше, - спросил Гомер, - чтобы все жители
Сентерберга без конца пели песенку про пончики? Так, что ли? И потом, -
продолжал Гомер, - не забывай, что учительница сейчас собирается в отпуск,
верно? Значит, мы должны...
мы должны... Я придумал! Надо сделать так, чтобы, перед тем как сесть в
поезд, она никому - ни одной душе! - не рассказала этих стихов. Ни на
улице, ни на вокзале - нигде! А когда уж поезд тронется - пусть!.. Тогда
наш город будет избавлен от этой болезни!
Мальчики тут же пошли по всему библиотечному залу, подымая усталых
людей, помогая им надевать обувь и объясняя, что сейчас нужно делать.
Мэр города оказался, как всегда, на высоте и сразу же приступил к своим
обязанностям. Еще не зашнуровав до конца ботинки, он уже назначил
Полномочный комитет в составе двух членов городского управления и
начальника городской тюрьмы, чтобы сопровождать учительницу шестых классов
до поезда и при этом оградить ее от любых контактов с жителями города.
Вскоре все высыпали из библиотеки на улицу. Библиотекарша погасила
люстру, которая все еще слегка покачивалась под потолком, и заперла дверь,
так и оставив неубранным поле брани.
Машина, вызванная членами Полномочного комитета для доставки
учительницы на поезд, уже поджидала у подъезда. Библиотекарша помогла
усадить в автомобиль свою декламирующую подругу, втиснулась сама, и они
умчались...
- Ой, дядюшка Одиссей! - воскликнул вдруг Гомер. - А ведь за кафе никто
не присматривает уже больше часа!
- И правда, - ответил дядюшка Одиссей и с беспокойством поглядел
вокруг. - Ты лучше сразу же беги туда. Ладно, Гомер? А я что-то не вижу
здесь парикмахера и мэра. Нужно срочно сказать им пару слов... Зайду-ка я
на минуточку в парикмахерскую... Ты идешь со мной, Прет? - спросил он у
начальника почты.
Миссис Прет нахмурилась, а за ней и все многочисленное семейство
почтаря, включая троюродную сестру его жены, и бедному Прету ничего не
оставалось, как подчиниться воле большинства и отправиться домой во главе