"Дороти Мак. Притворщица Вдова " - читать интересную книгу авторасвоих чувств и заявила, что в молодости сама являлась такой же идеальной,
когда искала себе хорошего партнера. Горация настаивала, чтобы он по-прежнему пристально наблюдал за этими сестрами. Она хотела докопаться до их прошлого. Он согласился, нарочно поупрямившись, чтобы скрыть свое настоящее желание окунуться в это дело поглубже, и, надо сказать, по причине еще не вполне ясной для него самого, но явно не имеющей ничего общего с Филиппом. 5 Леди Генри говорила со смешанным чувством умиления и гордости, когда в своей роскошной карете отвозила сестер домой после бала: - Разве я не обещала, что у Пруденс будет грандиозный успех! И это на первом же бале! Она посматривала довольно то на вспыхивающую румянцем смущения юную девушку, то на ее улыбающуюся старшую сестру. А затем продолжила: - Она затмила сегодня вечером всех красавиц. Ни одна не могла с ней сравниться! - Мисс Доббс очень симпатичная, да и мисс Робертсон с ее темными волосами тоже хороша и приглянулась, я думаю, многим, - сказала Чарити спокойно. Она хотела быть справедливой по отношению к другим девушкам. - И мисс Фэарвезер очень хорошенькая! По крайней мере, мне так кажется, - добавила скромно Пруденс. На что леди Генри заметила: умеет себя держать, вот в чем дело. - А я думаю, это потому, что она ужасно застенчивая, - спокойным тоном возразила Пруденс. - Она неловко чувствует себя на публике, когда все разглядывают тебя со всех сторон. Я помню, какая она была веселая и разговорчивая, когда мы с ней познакомились у миссис Уэлборн на прошлой неделе. - Допускаю, что она очень милая девушка, - согласилась леди Генри, - и несомненно ее ждет успех, когда она наберется опыта и уверенности в себе. Если и приданое у нее солидное, то в конце концов все будет хорошо. Поскольку никто больше не желал высказаться по поводу очень деликатной темы приданого, леди Генри продолжала обсуждать свежую поросль, пока они не приехали на Верхнюю Уимпол-стрит. Прощаясь, леди Генри радостно напомнила, что она и Гарри собираются нанести сестрам визит на следующий день, вечером, и хотели бы пригласить их в театр. Спокойный и сдержанный вид моментально слетел с Чарити, как только они оказались с. сестрой одни в комнате Пруденс. Бросив свой вышитый ридикюль на кровать, Чарити протянула руки к сестре и сделала несколько пируэтов. - Какой чудесный вечер! - воскликнула она, смеясь. Ее глаза ярко блестели. Продолжая кружиться, она плюхнулась на стул. - Когда Присцилла по дороге сюда стала восхищаться и превозносить твой триумф, мне так и хотелось присоединиться к ее восторженным похвалам, что было бы совершенно нескромно со стороны столь близкой родственницы. Пруденс поправила ридикюль, который чуть не шлепнулся на пол, и |
|
|