"Валентина Любимова. Одолень-трава (сказка)" - читать интересную книгу автора

Г а с а н. Чумичка за припасами пошёл. Для стола повелителя.
Р а х м е т. Не мешало б и нам подкрепиться.
Г а с а н. Наше дело с тобой - стой и молчи. Потайной ход отсюда через
Чёрную гору идёт. Проморгаешь - голову долой.
Р а х м е т. Знаю. А поесть не мешает. Живот подводит.
Г a c a н. Пояс потуже затяни. И помалкивай.
С левой стороны двора выбегает Егорушка. Он старается спрятаться. За ним
гонится Д у г м э с восточным платьем для мальчика в руках. Запыхавшись, села
на каменную скамью. За её действиями наблюдает Зобеида из узкого окна дворца.
Д у г м э (зовёт притворно-ласково). Мальчик из Русской земли! Как тебя...
Егорушка... Иди, пастилу дам, изюм... Не отвечает. Ох-хо-хо!.. Что ж мне
делать, бедной, несчастной?.. Никто не пожалеет старую Дугмэ... Ох-ох-ох!..
Егорушка подошёл к Дугмэ.
Е г о р у ш к а. Ты что плачешь, тётенька?
Д у г м э. Как же мне не плакать? Снимет с меня голову повелительница
из-за твоего непослушания... Со свету сживёт...
Е г о р у ш к а (ему жалко Дугмэ). Не плачь...
Д у г м э (обрадовалась). Вот какой хорошенький, разумненький русский
мальчик! А ведь я тебе наряд принесла - атласный, с позументом. Смотри,
пуговицы как жар горят... А какой кушак - зелёный, с кисточкой.
Е г о р у ш к а. Кушак богатый. И одёжка хоть куда - и в пир, и в мир, и в
добрые люди. А рядиться мне в неё не с руки. У нас такой не положено.
Д у г м э. Глупый совсем! Ты сравни со своим. Рубашка у тебя старая,
холщовая, шаровары с заплатками, а на ногах что? Только нищему впору.
Милостыньку собирать.
Е г о р у ш к а (с достоинством). А я не нищий. Жили - не тужили, никому
за подаянием не кланялись. Кабы не Тугарин... (Запечалился.)
Д у г м э. Про то, что было, не к чему вспоминать. Не вернётся.
Е г о р у ш к а (с трудом сдерживая слезы). А вот вернётся! Вернётся! Тьфу
на ваше атласное платье! На ваши сапожки! Не сниму своего. Не сниму! (Убежал.)
Д у г м э. Что ж это делается? В первый раз такое. (Зовёт.) Мальчик из
Русской земли! Егорушка! Хочешь изюм, сладкие стручки... (Встаёт, низко
кланяется.) Повелительница!
Входит 3обеида. Делает знак. Стража удаляется.
3 о б е и д а. Ты не можешь справиться с мальчишкой, Дугмэ?
Д у г м э. Я стараюсь, из кожи лезу, а он не покоряется. Делает всё
по-своему, госпожа.
З о б е и д а (с притворным сочувствием). Ты становишься старой, Дугмэ. (С
недоброй улыбкой.) Мне не нужны нерасторопные слуги. Поняла?
Д у г м э (покорно). Поняла, госпожа... всё поняла... Приманить его
надо...
В отдалении проходит Чумичка. Он возвращается. На голове несёт корзину,
полную съестных припасов.
Вон идёт Чумичка... Однолеток он русскому... Может, Чумичка сумеет
уговорить мальчишку забыть свою сторону?
З о б е и да. Позови поварёнка!
Дугмэ подошла к Чумичке, что-то ему шепчет. Чумичка поставил корзину на
скамью, подошёл к Зобеиде, низко поклонился, коснувшись рукой лба, губ и
груди.
Ч у м и ч к а (заученно). Пусть ярче сияет солнце над твоей милостивой